Imamat 21:5
Konteks21:5 Priests 1 must not have a bald spot shaved on their head, they must not shave the corner of their beard, and they must not cut slashes in their body. 2
Ulangan 14:1
Konteks14:1 You are children 3 of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald 4 for the sake of the dead.
Ulangan 14:1
Konteks14:1 You are children 5 of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald 6 for the sake of the dead.
Kisah Para Rasul 18:28
Konteks18:28 for he refuted the Jews vigorously 7 in public debate, 8 demonstrating from the scriptures that the Christ 9 was Jesus. 10
Yeremia 16:6
Konteks16:6 Rich and poor alike will die in this land. They will not be buried or mourned. People will not cut their bodies or shave off their hair to show their grief for them. 11
Yeremia 48:37
Konteks48:37 For all of them will shave their heads in mourning.
They will all cut off their beards to show their sorrow.
They will all make gashes in their hands.
They will all put on sackcloth. 12
Markus 5:5
Konteks5:5 Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.


[21:5] 1 tn Heb “they”; the referent (priests, see the beginning of v. 1) has been specified in the translation for clarity.
[21:5] 2 tn Heb “and in their body they shall not [cut] slash[es]” (cf. Lev 19:28). The context connects these sorts of mutilations with mourning rites (cf. Lev 19:27-28 above).
[14:1] 3 tn Heb “sons” (so NASB); TEV, NLT “people.”
[14:1] 4 sn Do not cut yourselves or shave your forehead bald. These were pagan practices associated with mourning the dead; they were not be imitated by God’s people (though they frequently were; cf. 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5; Hos 7:14 [LXX]; Mic 5:1). For other warnings against such practices see Lev 21:5; Jer 16:5.
[14:1] 5 tn Heb “sons” (so NASB); TEV, NLT “people.”
[14:1] 6 sn Do not cut yourselves or shave your forehead bald. These were pagan practices associated with mourning the dead; they were not be imitated by God’s people (though they frequently were; cf. 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5; Hos 7:14 [LXX]; Mic 5:1). For other warnings against such practices see Lev 21:5; Jer 16:5.
[18:28] 7 tn Or “vehemently.” BDAG 414 s.v. εὐτόνως has “vigorously, vehemently…εὐ. διακατελέγχεσθαί τινι refute someone vigorously Ac 18:28.”
[18:28] 8 tn L&N 33.442 translates the phrase τοῖς ᾿Ιουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ (toi" Ioudaioi" diakathlenceto dhmosia) as “he defeated the Jews in public debate.” On this use of the term δημόσιος (dhmosio") see BDAG 223 s.v. 2.
[18:28] 9 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Again the issue is identifying the Christ as Jesus (see 5:42; 8:5; 9:22; 18:5).
[18:28] sn See the note on Christ in 2:31.
[18:28] 10 tn Although many English translations have here “that Jesus was the Christ,” in the case of two accusatives following a copulative infinitive, the first would normally be the subject and the second the predicate nominative. Additionally, the first accusative here (τὸν χριστόν, ton criston) has the article, a further indication that it should be regarded as subject of the infinitive.
[16:6] 11 sn These were apparently pagan customs associated with mourning (Isa 15:2; Jer 47:5) which were forbidden in Israel (Lev 19:8; 21:5) but apparently practiced anyway (Jer 41:5).
[48:37] 12 tn Heb “upon every loin [there is] sackcloth.” The word “all” is restored here before “loin” with a number of Hebrew
[48:37] sn The actions referred to here were all acts that were used to mourn the dead (cf. Isa 15:2-3).