TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:42

Konteks
12:42 The Lord replied, 1  “Who then is the faithful and wise manager, 2  whom the master puts in charge of his household servants, 3  to give them their allowance of food at the proper time?

Lukas 16:1-3

Konteks
The Parable of the Clever Steward

16:1 Jesus 4  also said to the disciples, “There was a rich man who was informed of accusations 5  that his manager 6  was wasting 7  his assets. 16:2 So 8  he called the manager 9  in and said to him, ‘What is this I hear about you? 10  Turn in the account of your administration, 11  because you can no longer be my manager.’ 16:3 Then 12  the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position 13  away from me? I’m not strong enough to dig, 14  and I’m too ashamed 15  to beg.

Titus 1:7

Konteks
1:7 For the overseer 16  must be blameless as one entrusted with God’s work, 17  not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 18  a slave 19  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 20  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Pengkhotbah 4:10

Konteks

4:10 For if they fall, one will help his companion up,

but pity 21  the person who falls down and has no one to help him up.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:42]  1 tn Grk “And the Lord said.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[12:42]  2 tn Or “administrator,” “steward” (L&N 37.39).

[12:42]  3 tn This term, θεραπεία (qerapeia), describes the group of servants working in a particular household (L&N 46.6).

[16:1]  4 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[16:1]  5 tn These are not formal legal charges, but reports from friends, acquaintances, etc.; Grk “A certain man was rich who had a manager, and this one was reported to him as wasting his property.”

[16:1]  6 sn His manager was the steward in charge of managing the house. He could have been a slave trained for the role.

[16:1]  7 tn Or “squandering.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).

[16:2]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the reports the man received about his manager.

[16:2]  9 tn Grk “him”; the referent (the manager) has been specified in the translation for clarity.

[16:2]  10 sn Although phrased as a question, the charges were believed by the owner, as his dismissal of the manager implies.

[16:2]  11 tn Or “stewardship”; the Greek word οἰκονομία (oikonomia) is cognate with the noun for the manager (οἰκονόμος, oikonomo").

[16:3]  12 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.

[16:3]  13 tn Grk “the stewardship,” “the management.”

[16:3]  14 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.

[16:3]  15 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”

[16:3]  sn To beg would represent a real lowering of status for the manager, because many of those whom he had formerly collected debts from, he would now be forced to beg from.

[1:7]  16 sn The overseer is another term for the same official position of leadership as the “elder.” This is seen in the interchange of the two terms in this passage and in Acts 20:17, 28, as well as in the parallels between these verses and 1 Tim 3:1-7.

[1:7]  17 tn Grk “as God’s steward.”

[1:1]  18 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  19 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  20 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[4:10]  21 tn Heb “woe to him.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA