TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 15:18

Konteks
15:18 I will get up and go to my father and say to him, “Father, I have sinned 1  against heaven 2  and against 3  you.

Lukas 15:1

Konteks
The Parable of the Lost Sheep and Coin

15:1 Now all the tax collectors 4  and sinners were coming 5  to hear him.

Lukas 4:8

Konteks
4:8 Jesus 6  answered him, 7  “It is written, ‘You are to worship 8  the Lord 9  your God and serve only him.’” 10 

Lukas 5:12-13

Konteks
Healing a Leper

5:12 While 11  Jesus 12  was in one of the towns, 13  a man came 14  to him who was covered with 15  leprosy. 16  When 17  he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground 18  and begged him, 19  “Lord, if 20  you are willing, you can make me clean.” 5:13 So 21  he stretched out his hand and touched 22  him, saying, “I am willing. Be clean!” And immediately the leprosy left him.

Ibrani 13:7

Konteks
13:7 Remember your leaders, who spoke God’s message to you; reflect on the outcome of their lives and imitate their faith.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:18]  1 sn In the confession “I have sinned” there is a recognition of wrong that pictures the penitent coming home and “being found.”

[15:18]  2 sn The phrase against heaven is a circumlocution for God.

[15:18]  3 tn According to BDAG 342 s.v. ἐνωπιον 4.a, “in relation to ἁμαρτάνειν ἐ. τινος sin against someone Lk 15:18, 21 (cf. Jdth 5:17; 1 Km 7:6; 20:1).”

[15:1]  4 sn See the note on tax collectors in 3:12.

[15:1]  5 tn Grk “were drawing near.”

[4:8]  6 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[4:8]  7 tc Most mss, especially the later ones (A Θ Ψ 0102 Ë13 Ï it), have “Get behind me, Satan!” at the beginning of the quotation. This roughly parallels Matt 4:10 (though the Lukan mss add ὀπίσω μου to read ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ [{upage opisw mou, satana]); for this reason the words are suspect as a later addition to make the two accounts agree more precisely. A similar situation occurred in v. 5.

[4:8]  8 tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.

[4:8]  9 tc Most later mss (A Θ 0102 Ï) alter the word order by moving the verb forward in the quotation. This alteration removes the emphasis from “the Lord your God” as the one to receive worship (as opposed to Satan) by moving it away from the beginning of the quotation.

[4:8]  sn In the form of the quotation in the Greek text found in the best mss, it is the unique sovereignty of the Lord that has the emphatic position.

[4:8]  10 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.

[5:12]  11 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[5:12]  12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:12]  13 tn Or “cities.”

[5:12]  14 tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[5:12]  15 tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).

[5:12]  16 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

[5:12]  17 tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

[5:12]  18 tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.

[5:12]  19 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[5:12]  20 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

[5:13]  21 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response of Jesus to the man’s request.

[5:13]  22 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA