14:18 But one after another they all 1 began to make excuses. 2 The first said to him, ‘I have bought a field, 3 and I must go out and see it. Please excuse me.’ 4 14:19 Another 5 said, ‘I have bought five yoke of oxen, 6 and I am going out 7 to examine them. Please excuse me.’ 14:20 Another 8 said, ‘I just got married, and I cannot come.’ 9
[14:18] 4 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”
[14:19] 7 tn The translation “going out” for πορεύομαι (poreuomai) is used because “going” in this context could be understood to mean “I am about to” rather than the correct nuance, “I am on my way to.”
[14:20] 9 sn I just got married, and I cannot come. There is no request to be excused here; just a refusal. Why this disqualifies attendance is not clear. The OT freed a newly married man from certain responsibilities such as serving in the army (Deut 20:7; 24:5), but that would hardly apply to a banquet. The invitation is not respected in any of the three cases.