TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:15

Konteks
1:15 for he will be great in the sight of 1  the Lord. He 2  must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. 3 

Lukas 1:38

Konteks
1:38 So 4  Mary said, “Yes, 5  I am a servant 6  of the Lord; let this happen to me 7  according to your word.” 8  Then 9  the angel departed from her.

Lukas 2:44

Konteks
2:44 but (because they assumed that he was in their group of travelers) 10  they went a day’s journey. Then 11  they began to look for him among their relatives and acquaintances. 12 

Lukas 11:34

Konteks
11:34 Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, 13  your whole body is full of light, but when it is diseased, 14  your body is full of darkness.

Lukas 12:24

Konteks
12:24 Consider the ravens: 15  They do not sow or reap, they have no storeroom or barn, yet God feeds 16  them. How much more valuable are you than the birds!

Lukas 24:6

Konteks
24:6 He is not here, but has been raised! 17  Remember how he told you, while he was still in Galilee, 18 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:15]  1 tn Grk “before.”

[1:15]  2 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.

[1:15]  3 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.

[1:15]  sn He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. This is the language of the birth of a prophet (Judg 13:5, 7; Isa 49:1; Jer 1:5; Sir 49:7); see 1:41 for the first fulfillment.

[1:38]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the transition to a new topic.

[1:38]  5 tn Grk “behold.”

[1:38]  6 tn Traditionally, “handmaid”; Grk “slave woman.” Though δούλη (doulh) is normally translated “woman servant,” the word does not bear the connotation of a free woman serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. δοῦλος). The most accurate translation is “bondservant,” sometimes found in the ASV for δοῦλος (doulos), in that it often indicates one who sells himself or herself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:38]  7 tn Grk “let this be to me.”

[1:38]  8 sn The remark according to your word is a sign of Mary’s total submission to God’s will, a response that makes her exemplary.

[1:38]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[2:44]  10 sn An ancient journey like this would have involved a caravan of people who traveled together as a group for protection and fellowship.

[2:44]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[2:44]  12 tn Or “and friends.” See L&N 28.30 and 34.17.

[11:34]  13 tn Or “sound” (so L&N 23.132 and most scholars). A few scholars take this word to mean something like “generous” here (L&N 57.107), partly due to the immediate context of this saying in Matt 6:22 which concerns money, in which case the “eye” is a metonymy for the entire person (“if you are generous”).

[11:34]  14 tn Or “when it is sick” (L&N 23.149).

[11:34]  sn There may be a slight wordplay here, as this term can also mean “evil,” so the figure uses a term that points to the real meaning of being careful as to what one pays attention to or looks at.

[12:24]  15 tn Or “crows.” Crows and ravens belong to the same family of birds. English uses “crow” as a general word for the family. Palestine has several indigenous members of the crow family.

[12:24]  16 tn Or “God gives them food to eat.” L&N 23.6 has both “to provide food for” and “to give food to someone to eat.”

[24:6]  17 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few mss (D it), but it has wide ms support and differs slightly from the similar statement in Matt 28:6 and Mark 16:6. Although NA27 places the phrase at the beginning of v. 6, as do most modern English translations, it is omitted from the RSV and placed at the end of v. 5 in the NRSV.

[24:6]  tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.

[24:6]  18 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA