Lukas 1:16
Konteks1:16 He 1 will turn 2 many of the people 3 of Israel to the Lord their God.
Lukas 6:46
Konteks6:46 “Why 4 do you call me ‘Lord, Lord,’ 5 and don’t do what I tell you? 6
Lukas 12:23
Konteks12:23 For there is more to life than food, and more to the body than clothing.
Lukas 15:3
Konteks15:3 So 7 Jesus 8 told them 9 this parable: 10
Lukas 20:41
Konteks20:41 But 11 he said to them, “How is it that they say that the Christ 12 is David’s son? 13
Lukas 23:9
Konteks23:9 So 14 Herod 15 questioned him at considerable length; Jesus 16 gave him no answer.
[1:16] 1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:16] 2 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).
[1:16] 3 tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.
[6:46] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:46] 5 tn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.
[6:46] 6 sn Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you? Respect is not a matter of mere words, but is reflected in obedient action. This short saying, which is much simpler than its more developed conceptual parallel in Matt 7:21-23, serves in this form to simply warn and issue a call to hear and obey, as the last parable also does in vv. 47-49.
[15:3] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ telling of the parable is in response to the complaints of the Pharisees and experts in the law.
[15:3] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[15:3] 9 sn Them means at the minimum the parable is for the leadership, but probably also for those people Jesus accepted, but the leaders regarded as outcasts.
[15:3] 10 tn Grk “parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[20:41] 11 sn If the religious leaders will not dare to question Jesus any longer, then he will question them.
[20:41] 12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[20:41] sn See the note on Christ in 2:11.
[20:41] 13 sn It was a common belief in Judaism that Messiah would be David’s son in that he would come from the lineage of David. On this point the Pharisees agreed and were correct. But their understanding was nonetheless incomplete, for Messiah is also David’s Lord. With this statement Jesus was affirming that, as the Messiah, he is both God and man.
[23:9] 14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous statements in the narrative about Herod’s desire to see Jesus.
[23:9] 15 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[23:9] 16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.