Lukas 1:36
Konteks1:36 “And look, 1 your relative 2 Elizabeth has also become pregnant with 3 a son in her old age – although she was called barren, she is now in her sixth month! 4
Lukas 1:56-57
Konteks1:56 So 5 Mary stayed with Elizabeth 6 about three months 7 and then returned to her home.
1:57 Now the time came 8 for Elizabeth to have her baby, 9 and she gave birth to a son.
[1:36] 2 tn Some translations render the word συγγενίς (sungeni") as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
[1:36] 3 tn Or “has conceived.”
[1:36] 4 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
[1:56] 5 tn Grk “And.” Here (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
[1:56] 6 tn Grk “her”; the referent (Elizabeth) has been specified in the translation for clarity.
[1:56] 7 sn As is typical with Luke the timing is approximate (about three months), not specific.
[1:57] 8 tn Grk “the time was fulfilled.”
[1:57] 9 tn The words “her baby” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.