TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:4

Konteks
1:4 so that you may know for certain 1  the things you were taught. 2 

Lukas 1:16

Konteks
1:16 He 3  will turn 4  many of the people 5  of Israel to the Lord their God.

Lukas 1:73

Konteks

1:73 the oath 6  that he swore to our ancestor 7  Abraham.

This oath grants 8 

Lukas 4:44

Konteks
4:44 So 9  he continued to preach in the synagogues of Judea. 10 

Lukas 6:28

Konteks
6:28 bless those who curse you, pray for those who mistreat 11  you.

Lukas 12:31

Konteks
12:31 Instead, pursue 12  his 13  kingdom, 14  and these things will be given to you as well.

Lukas 12:35

Konteks
Call to Faithful Stewardship

12:35 “Get dressed for service 15  and keep your lamps burning; 16 

Lukas 13:9

Konteks
13:9 Then if 17  it bears fruit next year, 18  very well, 19  but if 20  not, you can cut it down.’”

Lukas 20:34

Konteks

20:34 So 21  Jesus said to them, “The people of this age 22  marry and are given in marriage.

Lukas 24:16

Konteks
24:16 (but their eyes were kept 23  from recognizing 24  him). 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:4]  1 tn Or “know the truth about”; or “know the certainty of.” The issue of the context is psychological confidence; Luke’s work is trying to encourage Theophilus. So in English this is better translated as “know for certain” than “know certainty” or “know the truth,” which sounds too cognitive. “Certain” assumes the truth of the report. On this term, see Acts 2:36; 21:34; 22:30; and 25:26. The meaning “have assurance concerning” is also possible here.

[1:4]  2 tn Or “you heard about.” This term can refer merely to a report of information (Acts 21:24) or to instruction (Acts 18:25). The scope of Luke’s Gospel as a whole, which calls for perseverance in the faith and which assumes much knowledge of the OT, suggests Theophilus had received some instruction and was probably a believer.

[1:16]  3 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:16]  4 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).

[1:16]  5 tn Grk “sons”; but clearly this is a generic reference to people of both genders.

[1:73]  6 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant.

[1:73]  7 tn Or “forefather”; Grk “father.”

[1:73]  8 tn Again for reasons of English style, the infinitival clause “to grant us” has been translated “This oath grants” and made the beginning of a new sentence in the translation.

[4:44]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization.

[4:44]  10 tc Most mss (A D Θ Ψ Ë13 33 Ï latt) have “of Galilee”; others, “of the Jews” (W). “Judea” (read by Ì75 א B Q 579 892 pc sa, and [with minor variation] C L Ë1 1241) is probably the original reading since it is both the harder reading and supported by the best witnesses. “Galilee” is an assimilation to Mark 1:39 and Matt 4:23.

[6:28]  11 tn The substantival participle ἐπηρεαζόντων (ephreazontwn), sometimes translated “those who abuse” (NRSV), is better rendered “those who mistreat,” a more general term (see L&N 88.129).

[12:31]  12 tn Grk “seek,” but in the sense of the previous verses.

[12:31]  13 tc Most mss (Ì45 A D1 Q W Θ 070 Ë1,13 33 Ï lat sy) read τοῦ θεοῦ (tou qeou, “of God”) instead of αὐτοῦ (autou, “his”; found in א B D* L Ψ 579 892 pc co). But such a clarifying reading is suspect. αὐτοῦ is superior on both internal and external grounds. Ì75 includes neither and as such would support the translation above since the article alone can often be translated as a possessive pronoun.

[12:31]  14 sn His (that is, God’s) kingdom is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.

[12:35]  15 tn Grk “Let your loins be girded,” an idiom referring to the practice of tucking the ends of the long cloak (outer garment) into the belt to shorten it in preparation for activities like running, etc.

[12:35]  16 sn Keep your lamps burning means to be ready at all times.

[13:9]  17 tn This is a third class condition in the Greek text. The conjunction καί (kai, a component of κάν [kan]) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[13:9]  18 tn Grk “the coming [season].”

[13:9]  19 tn The phrase “very well” is supplied in the translation to complete the elided idea, but its absence is telling.

[13:9]  20 tn This is a first class condition in the Greek text, showing which of the options is assumed.

[20:34]  21 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ response is a result of their framing of the question.

[20:34]  22 tn Grk “sons of this age” (an idiom, see L&N 11.16). The following clause which refers to being “given in marriage” suggests both men and women are included in this phrase.

[24:16]  23 sn The two disciples will not be allowed to recognize Jesus until v. 31.

[24:16]  24 tn This is an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive in Greek.

[24:16]  25 sn This parenthetical remark by the author is necessary so the reader will understand the account.



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA