Lukas 1:43
Konteks1:43 And who am I 1 that the mother of my Lord should come and visit me?
Lukas 6:38
Konteks6:38 Give, and it will be given to you: A good measure, pressed down, shaken together, running over, 2 will be poured 3 into your lap. For the measure you use will be the measure you receive.” 4
Lukas 11:35
Konteks11:35 Therefore see to it 5 that the light in you 6 is not darkness.
Lukas 17:30
Konteks17:30 It will be the same on the day the Son of Man is revealed.
Lukas 19:1
Konteks[1:43] 1 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (Jina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”
[6:38] 2 sn The background to the image pressed down, shaken together, running over is pouring out grain for measure in the marketplace. One often poured the grain into a container, shook it to level out the grain and then poured in some more. Those who are generous have generosity running over for them.
[6:38] 3 tn Grk “they will give”; that is, “pour.” The third person plural has been replaced by the passive in the translation.
[6:38] 4 tn Grk “by [the measure] with which you measure it will be measured back to you.”
[11:35] 5 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721).
[11:35] 6 sn Here you is a singular pronoun, individualizing the application.
[19:1] 7 tn Grk “And entering, he passed through”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:1] 8 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.