Lukas 1:45
Konteks1:45 And blessed 1 is she who believed that 2 what was spoken to her by 3 the Lord would be fulfilled.” 4
Lukas 2:52
Konteks2:52 And Jesus increased 5 in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.
Lukas 3:13
Konteks3:13 He told them, “Collect no more 6 than you are required to.” 7
Lukas 19:7
Konteks19:7 And when the people 8 saw it, they all complained, 9 “He has gone in to be the guest of a man who is a sinner.” 10
[1:45] 1 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
[1:45] 2 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
[1:45] 3 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
[1:45] 4 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
[1:45] sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).
[2:52] 5 tn Or “kept increasing.” The imperfect tense suggests something of a progressive force to the verb.
[3:13] 6 tn In the Greek text μηδὲν πλέον (mhden pleon, “no more”) is in an emphatic position.
[3:13] sn By telling the tax collectors to collect no more than…required John was calling for honesty and integrity in a business that was known for greed and dishonesty.
[3:13] 7 tn Or “than you are ordered to.”
[19:7] 8 tn Grk “they”; the referent is unspecified but is probably the crowd in general, who would have no great love for a man like Zacchaeus who had enriched himself many times over at their expense.
[19:7] 9 tn This term is used only twice in the NT, both times in Luke (here and 15:2) and has negative connotations both times (BDAG 227 s.v. διαγογγύζω). The participle λέγοντες (legonte") is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:7] 10 sn Being the guest of a man who is a sinner was a common complaint about Jesus: Luke 5:31-32; 7:37-50; 15:1-2.