Lukas 1:45
Konteks1:45 And blessed 1 is she who believed that 2 what was spoken to her by 3 the Lord would be fulfilled.” 4
Lukas 7:13
Konteks7:13 When 5 the Lord saw her, he had compassion 6 for her and said to her, “Do not weep.” 7
Lukas 7:46
Konteks7:46 You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet 8 with perfumed oil.
Lukas 8:44
Konteks8:44 She 9 came up behind Jesus 10 and touched the edge 11 of his cloak, 12 and at once the bleeding 13 stopped.
Lukas 20:29
Konteks20:29 Now there were seven brothers. The first one married a woman 14 and died without children.
Lukas 23:28
Konteks23:28 But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, 15 do not weep for me, but weep for yourselves 16 and for your children.
[1:45] 1 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
[1:45] 2 tn This ὅτι (Joti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuw), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
[1:45] 3 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
[1:45] 4 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”
[1:45] sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).
[7:13] 5 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
[7:13] 6 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).
[7:13] 7 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.
[7:46] 8 sn This event is not equivalent to the anointing of Jesus that takes place in the last week of his life (Matt 26:6-13; Mark 14:3-9; John 12:1-8). That woman was not a sinner, and Jesus was eating in the home of Simon the leper, who, as a leper, could never be a Pharisee.
[8:44] 9 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 11 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 12 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 13 tn Grk “the flow of her blood.”
[8:44] sn The woman was most likely suffering from a vaginal hemorrhage, in which case her bleeding would make her ritually unclean.
[20:29] 14 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
[23:28] 15 sn The title Daughters of Jerusalem portrays these women mourning as representatives of the nation.
[23:28] map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:28] 16 sn Do not weep for me, but weep for yourselves. Judgment now comes on the nation (see Luke 19:41-44) for this judgment of Jesus. Ironically, they mourn the wrong person – they should be mourning for themselves.