TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:47

Konteks

1:47 and my spirit has begun to rejoice 1  in God my Savior,

Lukas 2:14

Konteks

2:14 “Glory 2  to God in the highest,

and on earth peace among people 3  with whom he is pleased!” 4 

Lukas 2:52

Konteks

2:52 And Jesus increased 5  in wisdom and in stature, and in favor with God and with people.

Lukas 17:18

Konteks
17:18 Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?” 6 

Lukas 18:27

Konteks
18:27 He replied, “What is impossible 7  for mere humans 8  is possible for God.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:47]  1 tn Or “rejoices.” The translation renders this aorist, which stands in contrast to the previous line’s present tense, as ingressive, which highlights Mary’s joyous reaction to the announcement. A comprehensive aorist is also possible here.

[2:14]  2 sn Glory here refers to giving honor to God.

[2:14]  3 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo") referring to both males and females.

[2:14]  4 tc Most witnesses (א2 B2 L Θ Ξ Ψ Ë1,13 Ï sy bo) have ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία (en anqrwpoi" eudokia, “good will among people”) instead of ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας (en anqrwpoi" eudokia", “among people with whom he is pleased”), a reading attested by א* A B* D W pc (sa). Most of the Itala witnesses and some other versional witnesses reflect a Greek text which has the genitive εὐδοκίας but drops the preposition ἐν. Not only is the genitive reading better attested, but it is more difficult than the nominative. “The meaning seems to be, not that divine peace can be bestowed only where human good will is already present, but that at the birth of the Saviour God’s peace rests on those whom he has chosen in accord with his good pleasure” (TCGNT 111).

[2:52]  5 tn Or “kept increasing.” The imperfect tense suggests something of a progressive force to the verb.

[17:18]  6 sn Jesus’ point in calling the man a foreigner is that none of the other nine, who were presumably Israelites, responded with gratitude. Only the “outsiders” were listening and responding.

[18:27]  7 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible.

[18:27]  8 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA