[1:62] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described.
[1:62] 2 tn Grk “his”; the referent (the baby) has been specified in the translation for clarity.
[1:62] 3 sn The crowd was sure there had been a mistake, so they appealed to the child’s father. But custom was not to be followed here, since God had spoken. The fact they needed to signal him (made signs) shows that he was deaf as well as unable to speak.
[1:62] 4 tn Grk “what he might wish to call him.”
[2:33] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
[2:33] 6 tn Grk “his”; the referent (the child) has been specified in the translation for clarity.
[2:33] 7 tc Most
[2:33] 8 tn The term refers to the amazement at what was happening as in other places in Luke 1–2 (1:63; 2:18). The participle is plural, while the finite verb used in the periphrastic construction is singular, perhaps to show a unity in the parents’ response (BDF §135.1.d: Luke 8:19).