Lukas 1:70
Konteks1:70 as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago, 1
Lukas 18:1
Konteks18:1 Then 2 Jesus 3 told them a parable to show them they should always 4 pray and not lose heart. 5
Lukas 18:9
Konteks18:9 Jesus 6 also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 7 on everyone else.
Lukas 21:29
Konteks21:29 Then 8 he told them a parable: “Look at the fig tree and all the other trees. 9
Lukas 24:7
Konteks24:7 that 10 the Son of Man must be delivered 11 into the hands of sinful men, 12 and be crucified, 13 and on the third day rise again.” 14
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:70] 1 tn Grk “from the ages,” “from eternity.”
[18:1] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:1] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 4 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
[18:1] 5 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
[18:9] 6 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[18:9] 7 tn Grk “and despised.” This is a second parable with an explanatory introduction.
[21:29] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[21:29] 9 tn Grk “all the trees.”
[24:7] 10 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
[24:7] 11 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
[24:7] 12 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
[24:7] 13 sn See the note on crucify in 23:21.
[24:7] 14 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.