TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:70

Konteks

1:70 as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago, 1 

Lukas 18:1

Konteks
Prayer and the Parable of the Persistent Widow

18:1 Then 2  Jesus 3  told them a parable to show them they should always 4  pray and not lose heart. 5 

Lukas 18:9

Konteks
The Parable of the Pharisee and Tax Collector

18:9 Jesus 6  also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 7  on everyone else.

Lukas 21:29

Konteks
The Parable of the Fig Tree

21:29 Then 8  he told them a parable: “Look at the fig tree and all the other trees. 9 

Lukas 24:7

Konteks
24:7 that 10  the Son of Man must be delivered 11  into the hands of sinful men, 12  and be crucified, 13  and on the third day rise again.” 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:70]  1 tn Grk “from the ages,” “from eternity.”

[18:1]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[18:1]  3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:1]  4 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).

[18:1]  5 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).

[18:9]  6 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity.

[18:9]  7 tn Grk “and despised.” This is a second parable with an explanatory introduction.

[21:29]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[21:29]  9 tn Grk “all the trees.”

[24:7]  10 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”

[24:7]  11 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.

[24:7]  12 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.

[24:7]  13 sn See the note on crucify in 23:21.

[24:7]  14 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA