Lukas 10:6
Konteks10:6 And if a peace-loving person 1 is there, your peace will remain on him, but if not, it will return to you. 2
Lukas 15:12
Konteks15:12 The 3 younger of them said to his 4 father, ‘Father, give me the share of the estate 5 that will belong 6 to me.’ So 7 he divided his 8 assets between them. 9
[10:6] 1 tn Grk “a son of peace,” a Hebrew idiom for a person of a certain class or kind, as specified by the following genitive construction (in this case, “of peace”). Such constructions are discussed further in L&N 9.4. Here the expression refers to someone who responds positively to the disciples’ message, like “wisdom’s child” in Luke 7:30.
[10:6] 2 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed – if they are not welcomed with peace, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.
[15:12] 3 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:12] 4 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 5 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”
[15:12] 6 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”
[15:12] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.
[15:12] 8 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 9 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).