TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:17

Konteks
12:17 so 1  he thought to himself, 2  ‘What should I do, for I have nowhere to store my crops?’ 3 

Yesaya 10:3

Konteks

10:3 What will you do on judgment day, 4 

when destruction arrives from a distant place?

To whom will you run for help?

Where will you leave your wealth?

Yeremia 5:31

Konteks

5:31 The prophets prophesy lies.

The priests exercise power by their own authority. 5 

And my people love to have it this way.

But they will not be able to help you when the time of judgment comes! 6 

Hosea 9:5

Konteks

9:5 So what will you do on the festival day,

on the festival days of the Lord?

Kisah Para Rasul 9:6

Konteks
9:6 But stand up 7  and enter the city and you will be told 8  what you must do.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:17]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that this is a result of the preceding statement.

[12:17]  2 tn Grk “to himself, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated here.

[12:17]  3 sn I have nowhere to store my crops. The thinking here is prudent in terms of recognizing the problem. The issue in the parable will be the rich man’s solution, particularly the arrogance reflected in v. 19.

[10:3]  4 tn Heb “the day of visitation” (so KJV, ASV), that is, the day when God arrives to execute justice on the oppressors.

[5:31]  5 tn Heb “they shall rule at their hands.” Since the word “hand” can be used figuratively for authority or mean “side” and the pronoun “them” can refer to the priests themselves or the prophets, the following translations have also been suggested: “the priests rule under their [the prophets’] directions,” or “the priests rule in league with them [the prophets].” From the rest of the book it would appear that the prophets did not exercise authority over the priests nor did they exercise the same authority over the people that the priests did. Hence it probably mean “by their own hand/power/authority.”

[5:31]  6 tn Heb “But what will you do at its end?” The rhetorical question implies a negative answer: “Nothing!”

[9:6]  7 tn Or “But arise.”

[9:6]  8 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA