TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:28

Konteks
12:28 And if 1  this is how God clothes the wild grass, 2  which is here 3  today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 4  how much more 5  will he clothe you, you people of little faith!

Lukas 13:31

Konteks
Going to Jerusalem

13:31 At that time, 6  some Pharisees 7  came up and said to Jesus, 8  “Get away from here, 9  because Herod 10  wants to kill you.”

Lukas 14:9

Konteks
14:9 So 11  the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this man your place.’ Then, ashamed, 12  you will begin to move to the least important 13  place.

Lukas 14:28

Konteks
14:28 For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down 14  first and compute the cost 15  to see if he has enough money to complete it?

Lukas 17:10

Konteks
17:10 So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; 16  we have only done what was our duty.’” 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:28]  1 tn This is a first class condition in the Greek text.

[12:28]  2 tn Grk “grass in the field.”

[12:28]  3 tn Grk “which is in the field today.”

[12:28]  4 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.

[12:28]  sn The oven was most likely a rounded clay oven used for baking bread, which was heated by burning wood and dried grass.

[12:28]  5 sn The phrase how much more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.

[13:31]  6 tn Grk “At that very hour.”

[13:31]  7 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[13:31]  8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:31]  9 tn Grk “Go away and leave from here,” which is redundant in English and has been shortened to “Get away from here.”

[13:31]  10 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.

[14:9]  11 tn Grk “host, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate this action is a result of the situation described in the previous verse. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[14:9]  12 tn Or “then in disgrace”; Grk “with shame.” In this culture avoiding shame was important.

[14:9]  13 tn Grk “lowest place” (also in the repetition of the phrase in the next verse).

[14:28]  14 tn The participle καθίσας (kaqisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[14:28]  15 tn The first illustration involves checking to see if enough funds exist to build a watchtower. Both ψηφίζω (yhfizw, “compute”) and δαπάνη (dapanh, “cost”) are economic terms.

[17:10]  16 tn Some translations describe the slaves as “worthless” (NRSV) or “unworthy” (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation “we have only done what was our duty”).

[17:10]  17 tn Or “we have only done what we were supposed to do.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA