TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 12:34

Konteks
12:34 For where your treasure 1  is, there your heart will be also.

Lukas 18:14

Konteks
18:14 I tell you that this man went down to his home justified 2  rather than the Pharisee. 3  For everyone who exalts 4  himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”

Lukas 20:7

Konteks
20:7 So 5  they replied that they did not know 6  where it came from.

Lukas 21:19

Konteks
21:19 By your endurance 7  you will gain 8  your lives. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:34]  1 sn Seeking heavenly treasure means serving others and honoring God by doing so; see Luke 6:35-36.

[18:14]  2 sn The prayer that was heard and honored was the one given with humility; in a surprising reversal it was the tax collector who went down to his home justified.

[18:14]  3 tn Grk “the other”; the referent (the Pharisee, v. 10) has been specified in the translation for clarity.

[18:14]  4 sn Everyone who exalts himself. See Luke 14:11. Jesus often called for humility and condemned those who sought honor.

[20:7]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dilemma Jesus’ opponents faced.

[20:7]  6 sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them. The point of Luke 20:1-8 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.

[21:19]  7 sn By your endurance is a call to remain faithful, because trusting in Jesus is the means to life.

[21:19]  8 tc Some important Greek witnesses plus the majority of mss (א D L W Ψ Ë1 Ï) read the aorist imperative κτήσασθε (kthsasqe) here, though some mss (A B Θ Ë13 33 pc lat sa) read the future indicative κτήσεσθε (kthsesqe). A decision is difficult because the evidence is so evenly balanced, but the aorist imperative is the harder reading and better explains the rise of the other. J. A. Fitzmyer assesses the translation options this way: “In English one has to use something similar [i.e., a future indicative], even if one follows the [aorist imperative]” (Luke [AB], 2:1341); in the same vein, although this translation follows the aorist imperative, because of English requirements it has been translated as though it were a future indicative.

[21:19]  9 tn Grk “your souls,” but ψυχή (yuch) is frequently used of one’s physical life. In light of v. 16 that does not seem to be the case here. The entire phrase could be taken as an idiom meaning “you will save yourselves” (L&N 21.20), or (as in v. 18) this could refer to living ultimately in the presence of God.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA