Lukas 13:26-27
Konteks13:26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’ 1 13:27 But 2 he will reply, 3 ‘I don’t know where you come from! 4 Go away from me, all you evildoers!’ 5
Matius 7:23
Konteks7:23 Then I will declare to them, ‘I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!’ 6
Matius 25:12
Konteks25:12 But he replied, 7 ‘I tell you the truth, 8 I do not know you!’
Matius 25:31
Konteks25:31 “When 9 the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
Matius 25:41
Konteks25:41 “Then he will say 10 to those on his left, ‘Depart from me, you accursed, into the eternal fire that has been prepared for the devil and his angels!
Matius 25:1
Konteks25:1 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
Yohanes 2:23
Konteks2:23 Now while Jesus 11 was in Jerusalem 12 at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing. 13
Yohanes 2:1
Konteks2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 14 in Galilee. 15 Jesus’ mother 16 was there,
[13:26] 1 sn This term refers to wide streets, and thus suggests the major streets of a city.
[13:27] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:27] 3 tc Most
[13:27] tn Grk “he will say, saying to you.” The participle λέγων (legwn) and its indirect object ὑμῖν (Jumin) are redundant in contemporary English and have not been translated.
[13:27] 4 sn The issue is not familiarity (with Jesus’ teaching) or even shared activity (eating and drinking with him), but knowing Jesus. Those who do not know him, he will not know where they come from (i.e., will not acknowledge) at the judgment.
[13:27] 5 tn Grk “all you workers of iniquity.” The phrase resembles Ps 6:8.
[7:23] 6 tn Grk “workers of lawlessness.”
[25:12] 7 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:12] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[25:31] 9 tn Here δέ (de) has not been translated.
[25:41] 10 tn Here καί (kai) has not been translated.
[2:23] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:23] 12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:23] 13 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.
[2:1] 14 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.
[2:1] 15 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in 4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth.