Lukas 13:32
Konteks13:32 But 1 he said to them, “Go 2 and tell that fox, 3 ‘Look, I am casting out demons and performing healings today and tomorrow, and on the third day 4 I will complete my work. 5
Lukas 19:37
Konteks19:37 As he approached the road leading down from 6 the Mount of Olives, 7 the whole crowd of his 8 disciples began to rejoice 9 and praise 10 God with a loud voice for all the mighty works 11 they had seen: 12
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[13:32] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[13:32] 2 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.
[13:32] 3 sn That fox. This is not fundamentally a figure for cleverness as in modern western culture, but could indicate (1) an insignificant person (Neh 4:3; 2 Esd 13:35 LXX); (2) a deceiver (Song Rabbah 2.15.1 on 2:15); or someone destructive, a destroyer (Ezek 13:4; Lam 5:18; 1 En. 89:10, 42-49, 55). Luke’s emphasis seems to be on destructiveness, since Herod killed John the Baptist, whom Luke calls “the greatest born of women” (Luke 7:28) and later stands opposed to Jesus (Acts 4:26-28). In addition, “a person who is designated a fox is an insignificant or base person. He lacks real power and dignity, using cunning deceit to achieve his aims” (H. W. Hoehner, Herod Antipas [SNTSMS], 347).
[13:32] 4 sn The third day is a figurative reference to being further on in time, not a reference to three days from now. Jesus is not even in Jerusalem yet, and the events of the last days in Jerusalem take a good week.
[13:32] 5 tn Or “I reach my goal.” The verb τελειόω (teleiow) is a key NT term for the completion of God’s plan: See Luke 12:50; 22:37; John 19:30; and (where it has the additional component of meaning “to perfect”) Heb 2:10; 5:8-9; 7:28.
[19:37] 6 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
[19:37] 7 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
[19:37] 8 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[19:37] 9 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
[19:37] 10 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
[19:37] 11 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
[19:37] 12 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.