Lukas 14:23
Konteks14:23 So 1 the master said to his 2 slave, ‘Go out to the highways 3 and country roads 4 and urge 5 people 6 to come in, so that my house will be filled. 7
Kejadian 19:3
Konteks19:3 But he urged 8 them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate.
Kejadian 19:2
Konteks19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 9 and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 10 “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 11
Kisah Para Rasul 4:8
Konteks4:8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, 12 replied, 13 “Rulers of the people and elders, 14
Kisah Para Rasul 16:14
Konteks16:14 A 15 woman named Lydia, a dealer in purple cloth 16 from the city of Thyatira, 17 a God-fearing woman, listened to us. 18 The Lord opened her heart to respond 19 to what Paul was saying.

 
            [14:23] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the master’s response to the slave’s report.
[14:23] 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[14:23] 3 sn Go out to the highways and country roads. This suggests the inclusion of people outside the town, even beyond the needy (poor, crippled, blind, and lame) in the town, and so is an allusion to the inclusion of the Gentiles.
[14:23] 4 tn The Greek word φραγμός (fragmo") refers to a fence, wall, or hedge surrounding a vineyard (BDAG 1064 s.v. 1). “Highways” and “country roads” probably refer not to separate places, but to the situation outside the town where the rural roads run right alongside the hedges or fences surrounding the fields (cf. J. A. Fitzmyer, Luke [AB], 1057).
[14:23] 5 tn Traditionally “force” or “compel,” but according to BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 2 this is a weakened nuance: “strongly urge/invite.” The meaning in this context is more like “persuade.”
[14:23] 6 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[14:23] 7 sn So that my house will be filled. God will bless many people.
[19:3] 8 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.
[19:2] 9 tn The imperatives have the force of invitation.
[19:2] 10 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
[19:2] 11 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
[4:8] 12 sn Filled with the Holy Spirit. The narrator’s remark about the Holy Spirit indicates that Peter speaks as directed by God and for God. This fulfills Luke 12:11-12 (1 Pet 3:15).
[4:8] 13 tn Grk “Spirit, said to them.”
[4:8] 14 tc The Western and Byzantine texts, as well as one or two Alexandrian witnesses, read τοῦ ᾿Ισραήλ (tou Israhl, “of Israel”) after πρεσβύτεροι (presbuteroi, “elders”; so D E Ψ 33 1739 Ï it), while most of the better witnesses, chiefly Alexandrian (Ì74 א A B 0165 1175 vg sa bo), lack this modifier. The longer reading was most likely added by scribes to give literary balance to the addressees in that “Rulers” already had an adjunct while “elders” was left absolute.
[16:14] 15 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:14] 16 tn On the term translated “a dealer in purple cloth” see BDAG 855 s.v. πορφυρόπωλις.
[16:14] 17 sn Thyatira was a city in the province of Lydia in Asia Minor.
[16:14] 18 tn The words “to us” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[16:14] 19 tn Although BDAG 880 s.v. προσέχω 2.b gives the meaning “pay attention to” here, this could be misunderstood by the modern English reader to mean merely listening intently. The following context, however, indicates that Lydia responded positively to Paul’s message, so the verb here was translated “to respond.”
[16:14] sn Lydia is one of several significant women in Acts (see 17:4, 12, 34; 18:20).






 
            