Lukas 15:12
Konteks15:12 The 1 younger of them said to his 2 father, ‘Father, give me the share of the estate 3 that will belong 4 to me.’ So 5 he divided his 6 assets between them. 7
Lukas 23:34
Konteks23:34 [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] 8 Then 9 they threw dice 10 to divide his clothes. 11
[15:12] 1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:12] 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 3 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”
[15:12] 4 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”
[15:12] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.
[15:12] 6 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 7 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).
[23:34] 8 tc Many important
[23:34] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:34] 10 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling.
[23:34] 11 sn An allusion to Ps 22:18, which identifies Jesus as the suffering innocent one.