TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 15:2

Konteks
15:2 But 1  the Pharisees 2  and the experts in the law 3  were complaining, 4  “This man welcomes 5  sinners and eats with them.”

Lukas 19:33

Konteks
19:33 As 6  they were untying the colt, its owners asked them, 7  “Why are you untying that colt?”

Lukas 22:45

Konteks
22:45 When 8  he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhausted 9  from grief.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:2]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[15:2]  2 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[15:2]  3 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[15:2]  4 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[15:2]  5 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.

[19:33]  6 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:33]  7 tn Grk “said to them.”

[22:45]  8 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[22:45]  9 tn Grk “from grief.” The word “exhausted” is not in the Greek text, but is implied; the disciples have fallen asleep from mental and emotional exhaustion resulting from their distress (see L&N 25.273; cf. TEV, NIV, NLT).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA