Lukas 15:22
Konteks15:22 But the father said to his slaves, 1 ‘Hurry! Bring the best robe, 2 and put it on him! Put a ring on his finger 3 and sandals 4 on his feet!
Lukas 19:30
Konteks19:30 telling them, 5 “Go to the village ahead of you. 6 When 7 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 8 Untie it and bring it here.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[15:22] 1 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
[15:22] 2 sn With the instructions Hurry! Bring the best robe, there is a total acceptance of the younger son back into the home.
[15:22] 3 tn Grk “hand”; but χείρ (ceir) can refer to either the whole hand or any relevant part of it (L&N 8.30).
[15:22] 4 sn The need for sandals underlines the younger son’s previous destitution, because he was barefoot.
[19:30] 6 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
[19:30] 7 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
[19:30] 8 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”