TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 16:13-14

Konteks
16:13 No servant can serve two masters, for either he will hate 1  the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise 2  the other. You cannot serve God and money.” 3 

More Warnings about the Pharisees

16:14 The Pharisees 4  (who loved money) heard all this and ridiculed 5  him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:13]  1 sn The contrast between hate and love here is rhetorical. The point is that one will choose the favorite if a choice has to be made.

[16:13]  2 tn Or “and treat [the other] with contempt.”

[16:13]  3 tn Grk “God and mammon.” This is the same word (μαμωνᾶς, mamwnas; often merely transliterated as “mammon”) translated “worldly wealth” in vv. 9, 11.

[16:13]  sn The term money is used to translate mammon, the Aramaic term for wealth or possessions. The point is not that money is inherently evil, but that it is often misused so that it is a means of evil; see 1 Tim 6:6-10, 17-19. God must be first, not money or possessions.

[16:14]  4 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[16:14]  5 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA