TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 17:10

Konteks
17:10 So you too, when you have done everything you were commanded to do, should say, ‘We are slaves undeserving of special praise; 1  we have only done what was our duty.’” 2 

Lukas 18:9

Konteks
The Parable of the Pharisee and Tax Collector

18:9 Jesus 3  also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down 4  on everyone else.

Lukas 18:11-12

Konteks
18:11 The Pharisee stood and prayed about himself like this: 5  ‘God, I thank 6  you that I am not like other people: 7  extortionists, 8  unrighteous people, 9  adulterers – or even like this tax collector. 10  18:12 I fast twice 11  a week; I give a tenth 12  of everything I get.’

Lukas 18:20-21

Konteks
18:20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’” 13  18:21 The man 14  replied, “I have wholeheartedly obeyed 15  all these laws 16  since my youth.” 17 

Lukas 18:1

Konteks
Prayer and the Parable of the Persistent Widow

18:1 Then 18  Jesus 19  told them a parable to show them they should always 20  pray and not lose heart. 21 

1 Samuel 15:13-14

Konteks
15:13 When Samuel came to him, 22  Saul said to him, “May the Lord bless you! I have done what the Lord said.”

15:14 Samuel replied, “If that is the case, 23  then what is this sound of sheep in my ears and the sound of cattle that I hear?”

Yesaya 58:2-3

Konteks

58:2 They seek me day after day;

they want to know my requirements, 24 

like a nation that does what is right

and does not reject the law of their God.

They ask me for just decrees;

they want to be near God.

58:3 They lament, 25  ‘Why don’t you notice when we fast?

Why don’t you pay attention when we humble ourselves?’

Look, at the same time you fast, you satisfy your selfish desires, 26 

you oppress your workers. 27 

Yesaya 65:5

Konteks

65:5 They say, ‘Keep to yourself!

Don’t get near me, for I am holier than you!’

These people are like smoke in my nostrils,

like a fire that keeps burning all day long.

Zakharia 7:3

Konteks
7:3 by asking both the priests of the temple 28  of the Lord who rules over all and the prophets, “Should we weep in the fifth month, 29  fasting as we have done over the years?”

Matius 20:12

Konteks
20:12 saying, ‘These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.’

Roma 3:20

Konteks
3:20 For no one is declared righteous before him 30  by the works of the law, 31  for through the law comes 32  the knowledge of sin.

Roma 3:27

Konteks

3:27 Where, then, is boasting? 33  It is excluded! By what principle? 34  Of works? No, but by the principle of faith!

Roma 7:9

Konteks
7:9 And I was once alive apart from the law, but with the coming of the commandment sin became alive

Roma 10:3

Konteks
10:3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.

Filipi 3:4-6

Konteks
3:4 – though mine too are significant. 35  If someone thinks he has good reasons to put confidence in human credentials, 36  I have more: 3:5 I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee. 37  3:6 In my zeal for God I persecuted the church. According to the righteousness stipulated in the law I was blameless.

Filipi 3:1

Konteks
True and False Righteousness

3:1 Finally, my brothers and sisters, 38  rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.

Yohanes 1:8-10

Konteks
1:8 He himself was not the light, but he came to testify 39  about the light. 1:9 The true light, who gives light to everyone, 40  was coming into the world. 41  1:10 He was in the world, and the world was created 42  by him, but 43  the world did not recognize 44  him.

Wahyu 3:17

Konteks
3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 45  and need nothing,” but 46  do not realize that you are wretched, pitiful, 47  poor, blind, and naked,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:10]  1 tn Some translations describe the slaves as “worthless” (NRSV) or “unworthy” (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation “we have only done what was our duty”).

[17:10]  2 tn Or “we have only done what we were supposed to do.”

[18:9]  3 tn Grk “He”; the referent has been specified in the translation for clarity.

[18:9]  4 tn Grk “and despised.” This is a second parable with an explanatory introduction.

[18:11]  5 tn Or “stood by himself and prayed like this.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros eauton, “to/about himself”) could go with either the aorist participle σταθείς (staqeis, “stood”) or with the imperfect verb προσηύχετο (proshuceto, “he prayed”). If taken with the participle, then the meaning would seem at first glance to be: “stood ‘by himself’,” or “stood ‘alone’.” Now it is true that πρός can mean “by” or “with” when used with intransitive verbs such as ἵστημι ({isthmi, “I stand”; cf. BDAG 874 s.v. πρός 2.a), but πρὸς ἑαυτόν together never means “by himself” or “alone” in biblical Greek. On the other hand, if πρὸς ἑαυτόν is taken with the verb, then two different nuances emerge, both of which highlight in different ways the principal point Jesus seems to be making about the arrogance of this religious leader: (1) “prayed to himself,” but not necessarily silently, or (2) “prayed about himself,” with the connotation that he prayed out loud, for all to hear. Since his prayer is really a review of his moral résumé, directed both at advertising his own righteousness and exposing the perversion of the tax collector, whom he actually mentions in his prayer, the latter option seems preferable. If this is the case, then the Pharisee’s mention of God is really nothing more than a formality.

[18:11]  6 sn The Pharisee’s prayer started out as a thanksgiving psalm to God, but the praise ended up not being about God.

[18:11]  7 tn Here the plural Greek term ἀνθρώπων (anqrwpwn) is used as a generic and can refer to both men and women (NASB, NRSV, “people”; NLT, “everyone else”; NAB, “the rest of humanity”).

[18:11]  8 tn Or “swindlers” (BDAG 134 s.v. ἅρπαξ 2); see also Isa 10:2; Josephus, J. W. 6.3.4 [6.203].

[18:11]  9 sn A general category for “sinners” (1 Cor 6:9; Lev 19:3).

[18:11]  10 sn Note what the Pharisee assumes about the righteousness of this tax collector by grouping him with extortionists, unrighteous people, and adulterers.

[18:12]  11 sn The law only required fasting on the Day of Atonement. Such voluntary fasting as this practiced twice a week by the Pharisee normally took place on Monday and Thursday.

[18:12]  12 tn Or “I tithe.”

[18:20]  13 sn A quotation from Exod 20:12-16 and Deut 5:16-20. Jesus cited the parts of the ten commandments that relate to how others should be treated.

[18:21]  14 tn Grk “And he”; the referent (the ruler mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[18:21]  15 tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail throughout his life, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.

[18:21]  16 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:21]  sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command to give away all he had revealed that internally he loved money more than God.

[18:21]  17 sn Since my youth. Judaism regarded the age of thirteen as the age when a man would have become responsible to live by God’s commands.

[18:1]  18 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[18:1]  19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:1]  20 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).

[18:1]  21 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).

[15:13]  22 tn Heb “to Saul.”

[15:14]  23 tn The words “if that is the case” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[58:2]  24 tn Heb “ways” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, TEV); NLT “my laws.”

[58:3]  25 tn The words “they lament” are supplied in the translation for clarification.

[58:3]  26 tn Heb “you find pleasure”; NASB “you find your desire.”

[58:3]  27 tn Or perhaps, “debtors.” See HALOT 865 s.v. * עָצֵב.

[7:3]  28 tn Heb “house” (so NAB, NIV, NRSV).

[7:3]  29 sn This lamentation marked the occasion of the destruction of Solomon’s temple on August 14, 586 b.c., almost exactly 70 years earlier (cf. 2 Kgs 25:8).

[3:20]  30 sn An allusion to Ps 143:2.

[3:20]  31 tn Grk “because by the works of the law no flesh is justified before him.” Some recent scholars have understood the phrase ἒργα νόμου (erga nomou, “works of the law”) to refer not to obedience to the Mosaic law generally, but specifically to portions of the law that pertain to things like circumcision and dietary laws which set the Jewish people apart from the other nations (e.g., J. D. G. Dunn, Romans [WBC], 1:155). Other interpreters, like C. E. B. Cranfield (“‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 89-101) reject this narrow interpretation for a number of reasons, among which the most important are: (1) The second half of v. 20, “for through the law comes the knowledge of sin,” is hard to explain if the phrase “works of the law” is understood in a restricted sense; (2) the plural phrase “works of the law” would have to be understood in a different sense from the singular phrase “the work of the law” in 2:15; (3) similar phrases involving the law in Romans (2:13, 14; 2:25, 26, 27; 7:25; 8:4; and 13:8) which are naturally related to the phrase “works of the law” cannot be taken to refer to circumcision (in fact, in 2:25 circumcision is explicitly contrasted with keeping the law). Those interpreters who reject the “narrow” interpretation of “works of the law” understand the phrase to refer to obedience to the Mosaic law in general.

[3:20]  32 tn Grk “is.”

[3:27]  33 tn Although a number of interpreters understand the “boasting” here to refer to Jewish boasting, others (e.g. C. E. B. Cranfield, “‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 96) take the phrase to refer to all human boasting before God.

[3:27]  34 tn Grk “By what sort of law?”

[3:4]  35 tn Grk “though I have reason for confidence even in the flesh.”

[3:4]  36 tn Grk “flesh.”

[3:5]  37 sn A Pharisee was a member of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.

[3:1]  38 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[1:8]  39 tn Or “to bear witness.”

[1:9]  40 tn Grk “every man” (but in a generic sense, “every person,” or “every human being”).

[1:9]  41 tn Or “He was the true light, who gives light to everyone who comes into the world.” The participle ἐρχόμενον (ercomenon) may be either (1) neuter nominative, agreeing with τὸ φῶς (to fw"), or (2) masculine accusative, agreeing with ἄνθρωπον (anqrwpon). Option (1) results in a periphrastic imperfect with ἦν (hn), ἦν τὸ φῶς… ἐρχόμενον, referring to the incarnation. Option (2) would have the participle modifying ἄνθρωπον and referring to the true light as enlightening “every man who comes into the world.” Option (2) has some rabbinic parallels: The phrase “all who come into the world” is a fairly common expression for “every man” (cf. Leviticus Rabbah 31.6). But (1) must be preferred here, because: (a) In the next verse the light is in the world; it is logical for v. 9 to speak of its entering the world; (b) in other passages Jesus is described as “coming into the world” (6:14, 9:39, 11:27, 16:28) and in 12:46 Jesus says: ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα (egw fw" ei" ton kosmon elhluqa); (c) use of a periphrastic participle with the imperfect tense is typical Johannine style: 1:28, 2:6, 3:23, 10:40, 11:1, 13:23, 18:18 and 25. In every one of these except 13:23 the finite verb is first and separated by one or more intervening words from the participle.

[1:9]  sn In v. 9 the world (κόσμος, kosmos) is mentioned for the first time. This is another important theme word for John. Generally, the world as a Johannine concept does not refer to the totality of creation (the universe), although there are exceptions at 11:9. 17:5, 24, 21:25, but to the world of human beings and human affairs. Even in 1:10 the world created through the Logos is a world capable of knowing (or reprehensibly not knowing) its Creator. Sometimes the world is further qualified as this world (ὁ κόσμος οὗτος, Jo kosmos Joutos) as in 8:23, 9:39, 11:9, 12:25, 31; 13:1, 16:11, 18:36. This is not merely equivalent to the rabbinic phrase “this present age” (ὁ αἰών οὗτος, Jo aiwn Joutos) and contrasted with “the world to come.” For John it is also contrasted to a world other than this one, already existing; this is the lower world, corresponding to which there is a world above (see especially 8:23, 18:36). Jesus appears not only as the Messiah by means of whom an eschatological future is anticipated (as in the synoptic gospels) but also as an envoy from the heavenly world to this world.

[1:10]  42 tn Or “was made”; Grk “came into existence.”

[1:10]  43 tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

[1:10]  44 tn Or “know.”

[3:17]  45 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.

[3:17]  46 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[3:17]  47 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA