Lukas 2:2
Konteks2:2 This was the first registration, taken when Quirinius was governor 1 of Syria.
Lukas 10:5
Konteks10:5 Whenever 2 you enter a house, 3 first say, ‘May peace 4 be on this house!’
Lukas 11:38
Konteks11:38 The 5 Pharisee was astonished when he saw that Jesus 6 did not first wash his hands 7 before the meal.
Lukas 21:14
Konteks21:14 Therefore be resolved 8 not to rehearse 9 ahead of time how to make your defense.
[2:2] 1 tn Or “was a minister of Syria.” This term could simply refer to an administrative role Quirinius held as opposed to being governor (Josephus, Ant. 18.4.2 [18.88]). See also Luke 2:1.
[10:5] 2 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:5] 3 tn Grk “Into whatever house you enter.” This acts as a distributive, meaning every house they enter; this is expressed more naturally in English as “whenever you enter a house.”
[10:5] 4 sn The statement ‘May peace be on this house!’ is really a benediction, asking for God’s blessing. The requested shalom (peace) is understood as coming from God.
[11:38] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[11:38] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:38] 7 tn The words “his hands” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
[11:38] sn Washing before meals was a cultural practice that was described in the OT, but not prescribed there (Gen 18:4; Judg 19:21). It was apparently related to concern about contracting ceremonial uncleanness (Lev 11:31-38; t. Demai 2.11-12).
[21:14] 8 tn Grk “determine in your hearts.”
[21:14] 9 tn This term could refer to rehearsing a speech or a dance. On its syntax, see BDF §392.2.