Lukas 2:28
Konteks2:28 Simeon 1 took him in his arms and blessed God, saying, 2
Lukas 2:42
Konteks2:42 When 3 he was twelve years old, 4 they went up 5 according to custom.
Lukas 10:3
Konteks10:3 Go! I 6 am sending you out like lambs 7 surrounded by wolves. 8
Lukas 13:9
Konteks13:9 Then if 9 it bears fruit next year, 10 very well, 11 but if 12 not, you can cut it down.’”
Lukas 15:26
Konteks15:26 So 13 he called one of the slaves 14 and asked what was happening.
Lukas 21:30
Konteks21:30 When they sprout leaves, you see 15 for yourselves and know that summer is now near.
Lukas 22:28
Konteks22:28 “You are the ones who have remained 16 with me in my trials.
Lukas 22:48
Konteks22:48 But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?” 17
Lukas 22:57
Konteks22:57 But Peter 18 denied it: “Woman, 19 I don’t know 20 him!”
[2:28] 1 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:28] 2 tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.
[2:42] 3 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:42] 4 sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).
[2:42] 5 tc Most
[10:3] 6 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[10:3] 7 sn On the imagery of lambs see Isa 40:11, Ezek 34:11-31, and John 10:1-18.
[10:3] 8 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism as well; see Pss. Sol. 8:23.
[13:9] 9 tn This is a third class condition in the Greek text. The conjunction καί (kai, a component of κάν [kan]) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:9] 10 tn Grk “the coming [season].”
[13:9] 11 tn The phrase “very well” is supplied in the translation to complete the elided idea, but its absence is telling.
[13:9] 12 tn This is a first class condition in the Greek text, showing which of the options is assumed.
[15:26] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the older son hearing the noise of the celebration in progress.
[15:26] 14 tn The Greek term here, παῖς (pais), describes a slave, possibly a household servant regarded with some affection (L&N 87.77).
[21:30] 15 tn Grk “seeing for yourselves, you know.” The participle βλέποντες (bleponte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:28] 16 tn Or “continued” (L&N 34.3). Jesus acknowledges the disciples’ faithfulness.
[22:48] 17 sn Jesus’ comment about betraying the Son of Man with a kiss shows the hypocrisy and blindness of an attempt to cover up sin. On “misused kisses” in the Bible, see Gen 27:26-27; 2 Sam 15:5; Prov 7:13; 27:6; and 2 Sam 20:9.
[22:57] 18 tn Grk “he denied it, saying.” The referent (Peter) has been specified in the translation for clarity. The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[22:57] 19 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
[22:57] 20 sn The expression “I do not know him” had an idiomatic use in Jewish ban formulas in the synagogue and could mean, “I have nothing to do with him.”