TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:34

Konteks
2:34 Then 1  Simeon blessed them and said to his mother Mary, “Listen carefully: 2  This child 3  is destined to be the cause of the falling and rising 4  of many in Israel and to be a sign that will be rejected. 5 

Lukas 24:12

Konteks
24:12 But Peter got up and ran to the tomb. 6  He bent down 7  and saw only the strips of linen cloth; 8  then he went home, 9  wondering 10  what had happened. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:34]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[2:34]  2 tn Grk “behold.”

[2:34]  3 tn Grk “this one”; the referent (the child) is supplied in the translation for clarity.

[2:34]  4 sn The phrase the falling and rising of many emphasizes that Jesus will bring division in the nation, as some will be judged (falling) and others blessed (rising) because of how they respond to him. The language is like Isa 8:14-15 and conceptually like Isa 28:13-16. Here is the first hint that Jesus’ coming will be accompanied with some difficulties.

[2:34]  5 tn Grk “and for a sign of contradiction.”

[24:12]  6 sn While the others dismissed the report of the women, Peter got up and ran to the tomb, for he had learned to believe in what the Lord had said.

[24:12]  7 sn In most instances the entrance to such tombs was less than 3 ft (1 m) high, so that an adult would have to bend down and practically crawl inside.

[24:12]  8 tn In the NT this term is used only for strips of cloth used to wrap a body for burial (LN 6.154; BDAG 693 s.v. ὀθόνιον).

[24:12]  9 tn Or “went away, wondering to himself.” The prepositional phrase πρὸς ἑαυτόν (pros Jeauton) can be understood with the preceding verb ἀπῆλθεν (aphlqen) or with the following participle θαυμάζων (qaumazwn), but it more likely belongs with the former (cf. John 20:10, where the phrase can only refer to the verb).

[24:12]  10 sn Peter’s wondering was not a lack of faith, but struggling in an attempt to understand what could have happened.

[24:12]  11 tc Some Western mss (D it) lack 24:12. The verse has been called a Western noninterpolation, meaning that it reflects a shorter authentic reading in D and other Western witnesses. Many regard all such shorter readings as original (the verse is omitted in the RSV), but the ms evidence for omission is far too slight for the verse to be rejected as secondary. It is included in Ì75 and the rest of the ms tradition.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA