Lukas 2:37
Konteks2:37 She had lived as a widow since then for eighty-four years. 1 She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. 2
Mazmur 88:1
KonteksA song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; 4 a well-written song 5 by Heman the Ezrachite.
88:1 O Lord God who delivers me! 6
By day I cry out
and at night I pray before you. 7
Mazmur 88:1
KonteksA song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; 9 a well-written song 10 by Heman the Ezrachite.
88:1 O Lord God who delivers me! 11
By day I cry out
and at night I pray before you. 12
Mazmur 3:1
KonteksA psalm of David, written when he fled from his son Absalom. 14
3:1 Lord, how 15 numerous are my enemies!
Many attack me. 16
Mazmur 3:1
KonteksA psalm of David, written when he fled from his son Absalom. 18
3:1 Lord, how 19 numerous are my enemies!
Many attack me. 20
Titus 1:5
Konteks1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.
Titus 1:2-3
Konteks1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 21 1:3 But now in his own time 22 he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
Wahyu 7:15
Konteks7:15 For this reason they are before the throne of God, and they serve 23 him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them. 24
[2:37] 1 tn Grk “living with her husband for seven years from her virginity and she was a widow for eighty four years.” The chronology of the eighty-four years is unclear, since the final phrase could mean “she was widowed until the age of eighty-four” (so BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.α). However, the more natural way to take the syntax is as a reference to the length of her widowhood, the subject of the clause, in which case Anna was about 105 years old (so D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:251-52; I. H. Marshall, Luke, [NIGTC], 123-24).
[2:37] 2 sn The statements about Anna worshiping with fasting and prayer night and day make her extreme piety clear.
[88:1] 3 sn Psalm 88. The psalmist cries out in pain to the Lord, begging him for relief from his intense and constant suffering. The psalmist regards God as the ultimate cause of his distress, but nevertheless clings to God in hope.
[88:1] 4 tn The Hebrew phrase מָחֲלַת לְעַנּוֹת (makhalat lÿ’annot) may mean “illness to afflict.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. The term מָחֲלַת also appears in the superscription of Ps 53.
[88:1] 5 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
[88:1] 6 tn Heb “O
[88:1] 7 tn Heb “[by] day I cry out, in the night before you.”
[88:1] 8 sn Psalm 88. The psalmist cries out in pain to the Lord, begging him for relief from his intense and constant suffering. The psalmist regards God as the ultimate cause of his distress, but nevertheless clings to God in hope.
[88:1] 9 tn The Hebrew phrase מָחֲלַת לְעַנּוֹת (makhalat lÿ’annot) may mean “illness to afflict.” Perhaps it refers to a particular style of music, a tune title, or a musical instrument. The term מָחֲלַת also appears in the superscription of Ps 53.
[88:1] 10 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. The word is derived from a verb meaning “to be prudent; to be wise.” Various options are: “a contemplative song,” “a song imparting moral wisdom,” or “a skillful [i.e., well-written] song.” The term occurs in the superscriptions of Pss 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142, as well as in Ps 47:7.
[88:1] 11 tn Heb “O
[88:1] 12 tn Heb “[by] day I cry out, in the night before you.”
[3:1] 13 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
[3:1] 14 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
[3:1] 15 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
[3:1] 16 tn Heb “many rise up against me.”
[3:1] 17 sn Psalm 3. The psalmist acknowledges that he is confronted by many enemies (vv. 1-2). But, alluding to a divine oracle he has received (vv. 4-5), he affirms his confidence in God’s ability to protect him (vv. 3, 6) and requests that God make his promise a reality (vv. 7-8).
[3:1] 18 sn According to Jewish tradition, David offered this prayer when he was forced to flee from Jerusalem during his son Absalom’s attempted coup (see 2 Sam 15:13-17).
[3:1] 19 tn The Hebrew term מָה (mah, “how”) is used here as an adverbial exclamation (see BDB 553 s.v.).
[3:1] 20 tn Heb “many rise up against me.”
[1:2] 21 tn Grk “before eternal ages.”
[1:3] 22 tn The Greek text emphasizes the contrast between vv. 2b and 3a: God promised this long ago but now has revealed it in his own time.
[7:15] 23 tn Or “worship.” The word here is λατρεύω (latreuw).
[7:15] 24 tn Grk “will spread his tent over them,” normally an idiom for taking up residence with someone, but when combined with the preposition ἐπί (epi, “over”) the idea is one of extending protection or shelter (BDAG 929 s.v. σκηνόω).





untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [