TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:41

Konteks
Jesus in the Temple

2:41 Now 1  Jesus’ 2  parents went to Jerusalem 3  every 4  year for the feast of the Passover. 5 

Lukas 9:53

Konteks
9:53 but the villagers 6  refused to welcome 7  him, because he was determined to go to Jerusalem. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:41]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[2:41]  2 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[2:41]  3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:41]  4 tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.

[2:41]  5 sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).

[9:53]  6 tn Grk “they”; the referent (the villagers) has been specified in the translation for clarity.

[9:53]  7 tn Or “did not receive”; this verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality or welcome (L&N 34.53).

[9:53]  8 tn Grk “because his face was set toward Jerusalem.”

[9:53]  sn Jerusalem is to be the place of rejection, as Luke 9:44 suggested. Jesus had resolved to meet his fate in Jerusalem, so the rejection was no surprise.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA