TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:43

Konteks
2:43 But 1  when the feast was over, 2  as they were returning home, 3  the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His 4  parents 5  did not know it,

Lukas 2:48

Konteks
2:48 When 6  his parents 7  saw him, they were overwhelmed. His 8  mother said to him, “Child, 9  why have you treated 10  us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.” 11 

Lukas 8:49

Konteks

8:49 While he was still speaking, someone from the synagogue ruler’s 12  house came and said, “Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer.”

Lukas 18:29

Konteks
18:29 Then 13  Jesus 14  said to them, “I tell you the truth, 15  there is no one who has left home or wife or brothers 16  or parents or children for the sake of God’s kingdom
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:43]  1 tn Here καί (kai) has been translated contrastively in keeping with the context. This outcome is different from what had happened all the times before.

[2:43]  2 tn Grk “when the days ended.”

[2:43]  3 tn The word “home” is not in the Greek text, but has been supplied for clarity.

[2:43]  4 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:43]  5 tc Most mss, especially later ones (A C Ψ 0130 Ë13 Ï it), read ᾿Ιωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ (Iwshf kai Jh mhthr aujtou, “[both] Joseph and his mother”), a reading evidently intended to insulate the doctrine of the virgin conception of our Lord. But א B D L W Θ Ë1 33 579 1241 pc lat sa read οἱ γονεῖς αὐτοῦ (Joi gonei" autou, “his parents”) as in the translation. Such motivated readings as the former lack credibility, especially since the better witnesses affirm the virgin conception of Christ in Luke 1:34-35.

[2:48]  6 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:48]  7 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.

[2:48]  8 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:48]  9 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).

[2:48]  10 tn Or “Child, why did you do this to us?”

[2:48]  11 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”

[8:49]  12 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). In this case the referent is Jairus (v. 41).

[18:29]  13 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[18:29]  14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[18:29]  15 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:29]  16 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA