Lukas 2:48
Konteks2:48 When 1 his parents 2 saw him, they were overwhelmed. His 3 mother said to him, “Child, 4 why have you treated 5 us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.” 6
Lukas 2:51
Konteks2:51 Then 7 he went down with them and came to Nazareth, 8 and was obedient 9 to them. But 10 his mother kept all these things 11 in her heart. 12
[2:48] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 2 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.
[2:48] 3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).
[2:48] 5 tn Or “Child, why did you do this to us?”
[2:48] 6 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”
[2:51] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[2:51] 8 map For location see Map1 D3; Map2 C2; Map3 D5; Map4 C1; Map5 G3.
[2:51] 9 tn Or “was submitting.”
[2:51] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
[2:51] 11 tn Or “all these words.”
[2:51] 12 sn On the phrase his mother kept all these things in her heart compare Luke 2:19.