Lukas 2:48
Konteks2:48 When 1 his parents 2 saw him, they were overwhelmed. His 3 mother said to him, “Child, 4 why have you treated 5 us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.” 6
Lukas 18:29
Konteks18:29 Then 7 Jesus 8 said to them, “I tell you the truth, 9 there is no one who has left home or wife or brothers 10 or parents or children for the sake of God’s kingdom
[2:48] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 2 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.
[2:48] 3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).
[2:48] 5 tn Or “Child, why did you do this to us?”
[2:48] 6 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”
[18:29] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:29] 8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[18:29] 10 tn The term “brothers” could be understood as generic here, referring to either male or female siblings. However, it is noteworthy that in the parallel passages in both Matt 19:29 and Mark 10:29, “sisters” are explicitly mentioned in the Greek text.