Lukas 22:20
Konteks22:20 And in the same way he took 1 the cup after they had eaten, 2 saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant 3 in my blood.
Lukas 11:51
Konteks11:51 from the blood of Abel 4 to the blood of Zechariah, 5 who was killed 6 between the altar and the sanctuary. 7 Yes, I tell you, it will be charged against 8 this generation.
[22:20] 1 tn The words “he took” are not in the Greek text at this point, but are an understood repetition from v. 19.
[22:20] 2 tn The phrase “after they had eaten” translates the temporal infinitive construction μετὰ τὸ δειπνῆσαι (meta to deipnhsai), where the verb δειπνέω (deipnew) means “to eat a meal” or “to have a meal.”
[22:20] 3 sn Jesus’ death established the forgiveness promised in the new covenant of Jer 31:31. Jesus is reinterpreting the symbolism of the Passover meal, indicating the presence of a new era.
[11:51] 4 sn Gen 4:10 indicates that Abel’s blood cried out for justice.
[11:51] 5 sn It is not clear which Zechariah is meant here. It is probably the person mentioned in 2 Chr 24:20-25.
[11:51] 6 tn Or “who perished.”
[11:51] 7 tn Or “and the temple”; Grk “and the house,” but in this context a reference to the house of God as a place of sanctuary.