Lukas 22:25
Konteks22:25 So 1 Jesus 2 said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’ 3
Lukas 15:29
Konteks15:29 but he answered 4 his father, ‘Look! These many years I have worked like a slave 5 for you, and I never disobeyed your commands. Yet 6 you never gave me even a goat 7 so that I could celebrate with my friends!
[22:25] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles.
[22:25] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:25] 3 sn The title ‘benefactor,’ highlighting grace and meaning something like “helper of the people,” was even given to tyrants (2 Macc 4:2; 3 Macc 3:19; Josephus, J. W. 3.9.8 [3.459]).
[15:29] 4 tn Grk “but answering, he said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “but he answered.”
[15:29] 5 tn Or simply, “have served,” but in the emotional context of the older son’s outburst the translation given is closer to the point.
[15:29] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to bring out the contrast indicated by the context.
[15:29] 7 sn You never gave me even a goat. The older son’s complaint was that the generous treatment of the younger son was not fair: “I can’t get even a little celebration with a basic food staple like a goat!”