Lukas 23:18
Konteks23:18 But they all shouted out together, 1 “Take this man 2 away! Release Barabbas for us!”
Yohanes 19:15
Konteks19:15 Then they 3 shouted out, “Away with him! Away with him! 4 Crucify 5 him!” Pilate asked, 6 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”
Kisah Para Rasul 22:22
Konteks22:22 The crowd 7 was listening to him until he said this. 8 Then 9 they raised their voices and shouted, 10 “Away with this man 11 from the earth! For he should not be allowed to live!” 12


[23:18] 1 tn Grk “together, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here.
[23:18] 2 tn Grk “this one.” The reference to Jesus as “this man” is pejorative in this context.
[19:15] 3 tn Grk “Then these.”
[19:15] 4 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[19:15] 5 sn See the note on Crucify in 19:6.
[19:15] 6 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.
[22:22] 7 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 8 tn Grk “until this word.”
[22:22] sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.
[22:22] 9 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 12 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”