Lukas 23:5
Konteks23:5 But they persisted 1 in saying, “He incites 2 the people by teaching throughout all Judea. It started in Galilee and ended up here!” 3
Lukas 24:32
Konteks24:32 They 4 said to each other, “Didn’t 5 our hearts 6 burn within us 7 while he was speaking with us on the road, while he was explaining 8 the scriptures to us?”
[23:5] 1 tn Or “were adamant.” For “persisted in saying,” see L&N 68.71.
[23:5] 2 sn He incites the people. The Jewish leadership claimed that Jesus was a political threat and had to be stopped. By reiterating this charge of stirring up rebellion, they pressured Pilate to act, or be accused of overlooking political threats to Rome.
[23:5] 3 tn Grk “beginning from Galilee until here.”
[24:32] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:32] 5 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.
[24:32] 6 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.
[24:32] 7 tc ‡ Most
[24:32] sn Even though it is most likely not original (see tc note above), the phrase within us has been included in the translation for clarity.