TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 3:1

Konteks
The Ministry of John the Baptist

3:1 In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, 1  when Pontius Pilate 2  was governor of Judea, and Herod 3  was tetrarch 4  of Galilee, and his brother Philip 5  was tetrarch of the region of Iturea and Trachonitis, and Lysanias 6  was tetrarch of Abilene,

Lukas 5:36

Konteks
5:36 He also told them a parable: 7  “No one tears a patch from a new garment and sews 8  it on an old garment. If he does, he will have torn 9  the new, and the piece from the new will not match the old. 10 

Lukas 7:6

Konteks
7:6 So 11  Jesus went with them. When 12  he was not far from the house, the centurion 13  sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 14  for I am not worthy 15  to have you come under my roof.

Lukas 9:12-13

Konteks
9:12 Now the day began to draw to a close, 16  so 17  the twelve came and said to Jesus, 18  “Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside and find lodging 19  and food, because we are in an isolated place.” 20  9:13 But he said to them, “You 21  give them something to eat.” They 22  replied, 23  “We have no more than five loaves and two fish – unless 24  we go 25  and buy food 26  for all these people.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:1]  1 tn Or “Emperor Tiberius” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[3:1]  sn Tiberius Caesar was the Roman emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus, who ruled from a.d. 14-37.

[3:1]  2 sn The rule of Pontius Pilate is also described by Josephus, J. W. 2.9.2-4 (2.169-177) and Ant. 18.3.1 (18.55-59).

[3:1]  3 sn Herod refers here to Herod Antipas, son of Herod the Great. He ruled from 4 b.c.-a.d. 39, sharing the rule of his father’s realm with his two brothers. One brother, Archelaus (Matt 2:22) was banished in a.d. 6 and died in a.d. 18; the other brother, Herod Philip (mentioned next) died in a.d. 34.

[3:1]  4 sn A tetrarch was a ruler with rank and authority lower than a king, who ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod tetrarch of Galilee is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage.

[3:1]  5 sn Philip refers to Herod Philip, son of Herod the Great and brother of Herod Antipas. Philip ruled as tetrarch of Iturea and Trachonitis from 4 b.c.-a.d. 34.

[3:1]  6 sn Nothing else is known about Lysanias tetrarch of Abilene.

[5:36]  7 sn The term parable in a Semitic context can cover anything from a long story to a brief wisdom saying. Here it is the latter.

[5:36]  8 tn Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used.

[5:36]  9 tn Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one.

[5:36]  10 sn The piece from the new will not match the old. The imagery in this saying looks at the fact that what Jesus brings is so new that it cannot simply be combined with the old. To do so would be to destroy what is new and to put together something that does not fit.

[7:6]  11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.

[7:6]  12 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.

[7:6]  13 sn See the note on the word centurion in 7:2.

[7:6]  14 tn Or “do not be bothered.”

[7:6]  15 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.

[9:12]  16 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.

[9:12]  17 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.

[9:12]  18 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:12]  19 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.

[9:12]  20 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.

[9:13]  21 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.

[9:13]  22 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:13]  23 tn Grk “said.”

[9:13]  24 tn This possibility is introduced through a conditional clause, but it is expressed with some skepticism (BDF §376).

[9:13]  25 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken as indicating attendant circumstance.

[9:13]  26 sn Not only would going and buying food have been expensive and awkward at this late time of day, it would have taken quite a logistical effort to get the food back out to this isolated location.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA