Lukas 4:11
Konteks4:11 and ‘with their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.’” 1
Lukas 16:14
Konteks16:14 The Pharisees 2 (who loved money) heard all this and ridiculed 3 him.
Lukas 16:29
Konteks16:29 But Abraham said, 4 ‘They have Moses and the prophets; they must respond to 5 them.’
Lukas 19:40
Konteks19:40 He answered, 6 “I tell you, if they 7 keep silent, the very stones 8 will cry out!”
Lukas 19:48
Konteks19:48 but 9 they could not find a way to do it, 10 for all the people hung on his words. 11
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[4:11] 1 sn A quotation from Ps 91:12.
[16:14] 2 sn See the note on Pharisees in 5:17.
[16:14] 3 tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).
[16:29] 4 tn Grk “says.” This is one of the few times Luke uses the historical present.
[16:29] 5 tn Or “obey”; Grk “hear.” This recalls the many OT texts calling for a righteous heart to respond to people in need (Deut 14:28-29; Isa 3:14-15; Amos 2:6-8; Mic 2:1-2; Zech 7:9-10).
[19:40] 6 tn Grk “and answering, he said.” This has been simplified in the translation to “He answered.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:40] 8 sn This statement amounts to a rebuke. The idiom of creation speaking means that even creation knows what is taking place, yet the Pharisees miss it. On this idiom, see Gen 4:10 and Hab 2:11.
[19:48] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:48] 10 tn Grk “they did not find the thing that they might do.”
[19:48] 11 sn All the people hung on his words is an idiom for intent, eager listening. Jesus’ popularity and support made it unwise for the leadership to seize him.