TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:39

Konteks
4:39 So 1  he stood over her, commanded 2  the fever, and it left her. Immediately 3  she got up and began to serve 4  them.

Lukas 10:7

Konteks
10:7 Stay 5  in that same house, eating and drinking what they give you, 6  for the worker deserves his pay. 7  Do not move around from house to house.

Lukas 22:11

Konteks
22:11 and tell the owner of the house, 8  ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’

Lukas 24:30

Konteks

24:30 When 9  he had taken his place at the table 10  with them, he took the bread, blessed and broke it, 11  and gave it to them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:39]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the resultative nature of Jesus’ actions.

[4:39]  2 tn Or “rebuked,” but “rebuke” implies strong disapproval, while the usage here involves more of a command with perhaps the implication of a threat (L&N 33.331).

[4:39]  sn The language here (commanded) almost treats the illness as a personal force (see vv. 35, 41), but this is not the case. This healing shows Jesus’ power over sickness and should not be construed as an exorcism.

[4:39]  3 tn Grk “and immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. Instead a new sentence is started in the translation.

[4:39]  sn The note that this happened immediately shows the speed and totality of the recovery.

[4:39]  4 tn The imperfect verb has been translated ingressively.

[10:7]  5 tn Here δέ (de) has not been translated.

[10:7]  6 tn Grk “eating and drinking the things from them” (an idiom for what the people in the house provide the guests).

[10:7]  7 sn On the phrase the worker deserves his pay see 1 Tim 5:18 and 1 Cor 9:14.

[22:11]  8 tn Grk “to the master of the household,” referring to one who owns and manages the household, including family, servants, and slaves (L&N 57.14).

[24:30]  9 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:30]  10 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[24:30]  11 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA