Lukas 4:40-41
Konteks4:40 As the sun was setting, all those who had any relatives 1 sick with various diseases brought them to Jesus. 2 He placed 3 his hands on every one of them and healed them. 4:41 Demons also came out 4 of many, crying out, 5 “You are the Son of God!” 6 But he rebuked 7 them, and would not allow them to speak, 8 because they knew that he was the Christ. 9
Lukas 5:3
Konteks5:3 He got into 10 one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little way from the shore. Then 11 Jesus 12 sat down 13 and taught the crowds from the boat.
Lukas 6:17
Konteks6:17 Then 14 he came down with them and stood on a level place. 15 And a large number 16 of his disciples had gathered 17 along with 18 a vast multitude from all over Judea, from 19 Jerusalem, 20 and from the seacoast of Tyre 21 and Sidon. 22 They came to hear him and to be healed 23 of their diseases,
Lukas 8:22
Konteks8:22 One 24 day Jesus 25 got into a boat 26 with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So 27 they set out,
Lukas 8:37
Konteks8:37 Then 28 all the people of the Gerasenes 29 and the surrounding region 30 asked Jesus 31 to leave them alone, 32 for they were seized with great fear. 33 So 34 he got into the boat and left. 35
Lukas 8:47
Konteks8:47 When 36 the woman saw that she could not escape notice, 37 she came trembling and fell down before him. In 38 the presence of all the people, she explained why 39 she had touched him and how she had been immediately healed.
Lukas 9:10
Konteks9:10 When 40 the apostles returned, 41 they told Jesus 42 everything they had done. Then 43 he took them with him and they withdrew privately to a town 44 called Bethsaida. 45
Lukas 9:16
Konteks9:16 Then 46 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 47 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
Lukas 11:27
Konteks11:27 As 48 he said these things, a woman in the crowd spoke out 49 to him, “Blessed is the womb 50 that bore you and the breasts at which you nursed!” 51
Lukas 19:11
Konteks19:11 While the people were listening to these things, Jesus 52 proceeded to tell a parable, because he was near to Jerusalem, 53 and because they thought 54 that the kingdom of God 55 was going to 56 appear immediately.
Lukas 20:19
Konteks20:19 Then 57 the experts in the law 58 and the chief priests wanted to arrest 59 him that very hour, because they realized he had told this parable against them. But 60 they were afraid of the people.
Lukas 22:19
Konteks22:19 Then 61 he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body 62 which is given for you. 63 Do this in remembrance of me.”
Lukas 23:8
Konteks23:8 When 64 Herod saw Jesus, he was very glad, for he had long desired to see him, because he had heard about him and was hoping to see him perform 65 some miraculous sign. 66
Lukas 24:19
Konteks24:19 He 67 said to them, “What things?” “The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied, “a man 68 who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet 69 before God and all the people;
[4:40] 1 tn Grk “everyone, as many as had those being sick.” The use of εἶχον (eicon, “had”) suggests that the subject of the accusative participle ἀσθενοῦντας (asqenountas, “those being sick”) is not simply acquaintances, but rather relatives, perhaps immediate family, and certainly close friends.
[4:40] 2 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:40] 3 tn Or “laid.” The participle ἐπιτεθείς (epiteqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[4:41] 4 sn Demons also came out. Note how Luke distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.
[4:41] 5 tn Grk “crying out and saying.” The participle λέγοντα (legonta) is redundant in English and has not been translated here.
[4:41] 6 tc Most
[4:41] 7 tn Or “commanded,” but “rebuke” implies strong disapproval, which seems to be more in keeping with the context here (L&N 33.419).
[4:41] 8 sn Jesus would not allow the demons to speak because the time for such disclosure was not yet at hand, and such a revelation would have certainly been misunderstood by the people. In all likelihood, if the people had understood him early on to be the Son of God, or Messiah, they would have reduced his mission to one of political deliverance from Roman oppression (cf. John 6:15). Jesus wanted to avoid, as much as possible, any premature misunderstanding about who he was and what he was doing. However, at the end of his ministry, he did not deny such a title when the high priest asked him (22:66-71).
[4:41] 9 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[4:41] sn Note how Luke associates Son of God with Messiah (Christ) in this context, a regal connection with OT roots (Ps 2:7). Also, see the note on Christ in 2:11.
[5:3] 10 tn Grk “Getting into”; the participle ἐμβάς (embas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[5:3] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:3] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:3] 13 tn Grk “sitting down”; the participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[6:17] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[6:17] 15 tn Or “on a plateau.” This could refer to a message given in a flat locale or in a flat locale in the midst of a more mountainous region (Jer 21:13; Isa 13:2). It is quite possible that this sermon is a summary version of the better known Sermon on the Mount from Matt 5-7.
[6:17] 16 tn Grk “large crowd.”
[6:17] 17 tn There is no verb in Greek at this point, but since “a large crowd” (see preceding tn) is in the nominative case, one needs to be supplied.
[6:17] 19 tn Grk “and from,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:17] 20 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[6:17] 21 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[6:17] 22 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
[6:17] map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[6:17] 23 sn To hear him and to be healed. Jesus had a two-level ministry: The word and then wondrous acts of service that showed his message of God’s care were real.
[8:22] 24 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
[8:22] 25 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:22] 26 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
[8:22] 27 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:37] 28 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:37] 29 tc See the tc note on “Gerasenes” in v. 26 for the same geographical options for the textual variants.
[8:37] 30 tn Grk “all the people of the surrounding region of the Gerasenes,” but according to L&N 1.80, “περίχωρος may include not only the surrounding region but also the point of reference, for example…‘the Gerasenes and the people living around them’ Lk 8:37.”
[8:37] 31 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:37] 32 tn Or “to depart from them.”
[8:37] 33 sn Again there is great fear at God’s activity, but there is a different reaction. Some people want nothing to do with God’s presence. Mark 5:16 hints that economic reasons motivated their request.
[8:37] 34 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ departure was the result of the Gerasenes’ response. A new sentence was started in the translation at this point for stylistic reasons.
[8:37] 35 tn Grk “returned,” but the effect is that he departed from the Gerasene region.
[8:47] 36 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:47] 37 tn Or “could not remain unnoticed” (see L&N 28.83).
[8:47] 38 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. The order of the clauses in the remainder of the verse has been rearranged to reflect contemporary English style.
[8:47] 39 tn Grk “told for what reason.”
[9:10] 40 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:10] 41 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally.
[9:10] 42 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:10] 43 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:10] 44 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many
[9:10] tn Or “city.”
[9:10] 45 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows.
[9:16] 46 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:16] 47 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
[11:27] 48 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated.
[11:27] 49 tn Grk “lifted up her voice and said.” This idiom is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified to “spoke out.”
[11:27] 50 tn For this term see L&N 8.69.
[11:27] 51 sn Both the reference to the womb and the breasts form a figure of speech called metonymy. In this case the parts are mentioned instead of the whole; the meaning is “Blessed is your mother!” The warnings seem to have sparked a little nervousness that brought forth this response. In the culture a mother was valued for the accomplishments of her son. So this amounts to a compliment to Jesus.
[19:11] 52 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[19:11] 53 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[19:11] 54 tn The present active infinitive δοκεῖν (dokein) has been translated as causal.
[19:11] 55 sn Luke means here the appearance of the full kingdom of God in power with the Son of Man as judge as Luke 17:22-37 describes.
[19:11] 56 tn Or perhaps, “the kingdom of God must appear immediately (see L&N 71.36).
[20:19] 57 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[20:19] 58 tn Or “The scribes” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[20:19] 59 tn Grk “tried to lay hands on him.”
[20:19] 60 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[22:19] 61 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:19] 62 tc Some important Western
[22:19] 63 sn The language of the phrase given for you alludes to Christ’s death in our place. It is a powerful substitutionary image of what he did for us.
[23:8] 64 tn Here δέ (de) has not been translated.
[23:8] 65 tn Grk “to see some sign performed by him.” Here the passive construction has been translated as an active one in keeping with contemporary English style.
[23:8] 66 sn Herod, hoping to see him perform some miraculous sign, seems to have treated Jesus as a curiosity (cf. 9:7-9).
[24:19] 67 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:19] 68 tn This translates the Greek term ἀνήρ (anhr).
[24:19] 69 sn The role of Jesus as prophet is a function Luke frequently mentions: 4:25-27; 9:35; 13:31-35.