TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 4:9

Konteks

4:9 Then 1  the devil 2  brought him to Jerusalem, 3  had him stand 4  on the highest point of the temple, 5  and said to him, “If 6  you are the Son of God, throw yourself down from here,

Lukas 5:5

Konteks
5:5 Simon 7  answered, 8  “Master, 9  we worked hard all night and caught nothing! But at your word 10  I will lower 11  the nets.”

Lukas 19:47

Konteks

19:47 Jesus 12  was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law 13  and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate 14  him,

Lukas 21:37

Konteks

21:37 So 15  every day Jesus 16  was teaching in the temple courts, 17  but at night he went and stayed 18  on the Mount of Olives. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:9]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[4:9]  2 tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

[4:9]  3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:9]  4 tn Grk “and stood him.”

[4:9]  5 sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

[4:9]  6 tn This is another first class condition, as in v. 3.

[5:5]  7 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[5:5]  8 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”

[5:5]  9 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).

[5:5]  10 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.

[5:5]  11 tn Or “let down.”

[19:47]  12 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[19:47]  13 tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[19:47]  14 tn Grk “to destroy.”

[19:47]  sn The action at the temple was the last straw. In their view, if Jesus could cause trouble in the holy place, then he must be stopped, so the leaders were seeking to assassinate him.

[21:37]  15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.

[21:37]  16 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  17 tn Grk “in the temple.”

[21:37]  18 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”

[21:37]  19 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”

[21:37]  sn See the note on the phrase Mount of Olives in 19:29.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA