TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 5:12

Konteks
Healing a Leper

5:12 While 1  Jesus 2  was in one of the towns, 3  a man came 4  to him who was covered with 5  leprosy. 6  When 7  he saw Jesus, he bowed down with his face to the ground 8  and begged him, 9  “Lord, if 10  you are willing, you can make me clean.”

Lukas 13:14

Konteks
13:14 But the president of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, “There are six days on which work 11  should be done! 12  So come 13  and be healed on those days, and not on the Sabbath day.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:12]  1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[5:12]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:12]  3 tn Or “cities.”

[5:12]  4 tn Grk “towns, behold, a man covered with leprosy.” The Greek word ἰδού (idou, “behold”) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[5:12]  5 tn Grk “full of leprosy” (an idiom for a severe condition).

[5:12]  6 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

[5:12]  7 tn Grk “And seeing.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.

[5:12]  8 tn Grk “he fell on his face”; an idiom for bowing down with one’s face to the ground.

[5:12]  9 tn Grk “and begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

[5:12]  10 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

[13:14]  11 sn The irony is that Jesus’ “work” consisted of merely touching the woman. There is no sense of joy that eighteen years of suffering was reversed with his touch.

[13:14]  12 tn Grk “on which it is necessary to work.” This has been simplified in the translation.

[13:14]  13 tn The participle ἐρχόμενοι (ercomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA