TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 5:22

Konteks
5:22 When Jesus perceived 1  their hostile thoughts, 2  he said to them, 3  “Why are you raising objections 4  within yourselves?

Lukas 7:30

Konteks
7:30 However, the Pharisees 5  and the experts in religious law 6  rejected God’s purpose 7  for themselves, because they had not been baptized 8  by John. 9 ) 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:22]  1 sn Jesus often perceived people’s thoughts in Luke; see 4:23; 6:8; 7:40; 9:47. Such a note often precedes a rebuke.

[5:22]  2 tn Grk “reasonings.” This is the noun form of the infinitive διαλογίζεσθαι (dialogizesqai, “began to reason to themselves”) used in v. 21. Jesus’ reply to them in the latter part of the present verse makes clear that these reasonings were mental and internal, so the translation “thoughts” was used here. On the hostile or evil nature of these thoughts, see G. Schrenk, TDNT 2:97.

[5:22]  3 tn Grk “answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation.

[5:22]  4 tn The Greek verb διαλογίζεσθε (dialogizesqe, “you reason”), used in context with διαλογισμούς (dialogismous, “reasonings”), connotes more than neutral reasoning or thinking. While the verb can refer to normal “reasoning,” “discussion,” or “reflection” in the NT, its use here in Luke 5:22, alongside the noun – which is regularly used with a negative sense in the NT (cf. Matt 15:19; Mark 7:21; Luke 2:35, 6:8, 9:47; Rom 1:21; 1 Cor 3:20; G. Schrenk, TDNT 2:96-97; D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:484) – suggests the idea of “contention.” Therefore, in order to reflect the hostility evident in the reasoning of the Pharisees and teachers of the law, the verb has been translated as “raising objections.”

[7:30]  5 sn See the note on Pharisees in 5:17.

[7:30]  6 tn That is, the experts in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 5:17, although the Greek term is not identical there, and Luke 10:25, where it is the same).

[7:30]  7 tn Or “plan.”

[7:30]  8 tn The participle βαπτισθέντες (baptisqente") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as means (“for themselves, by not having been baptized”). This is similar to the translation found in the NRSV.

[7:30]  9 tn Grk “by him”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.

[7:30]  10 sn Luke 7:29-30 forms something of an aside by the author. To indicate this, they have been placed in parentheses.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA