Lukas 5:5
Konteks5:5 Simon 1 answered, 2 “Master, 3 we worked hard all night and caught nothing! But at your word 4 I will lower 5 the nets.”
Lukas 9:59
Konteks9:59 Jesus 6 said to another, “Follow me.” But he replied, 7 “Lord, first let me go and bury my father.”
Lukas 15:12
Konteks15:12 The 8 younger of them said to his 9 father, ‘Father, give me the share of the estate 10 that will belong 11 to me.’ So 12 he divided his 13 assets between them. 14
[5:5] 1 tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[5:5] 2 tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”
[5:5] 3 tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).
[5:5] 4 tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.
[9:59] 6 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[15:12] 8 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[15:12] 9 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 10 tn L&N 57.19 notes that in nonbiblical contexts in which the word οὐσία (ousia) occurs, it refers to considerable possessions or wealth, thus “estate.”
[15:12] 11 tn L&N 57.3, “to belong to or come to belong to, with the possible implication of by right or by inheritance.”
[15:12] 12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the father’s response to the younger son’s request.
[15:12] 13 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[15:12] 14 sn He divided his assets between them. There was advice against doing this in the OT Apocrypha (Sir 33:20). The younger son would get half of what the older son received (Deut 21:17).