TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:11

Konteks
6:11 But they were filled with mindless rage 1  and began debating with one another what they would do 2  to Jesus.

Lukas 22:71

Konteks
22:71 Then 3  they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves 4  from his own lips!” 5 

Lukas 24:35

Konteks
24:35 Then they told what had happened on the road, 6  and how they recognized him 7  when he broke the bread.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:11]  1 tn The term ἄνοια (anoia) denotes a kind of insane or mindless fury; the opponents were beside themselves with rage. They could not rejoice in the healing, but could only react against Jesus.

[6:11]  2 tn The use of the optative (ποιήσαιεν, poihsaien, “might do”) in an indirect question indicates that the formal opposition and planning of Jesus’ enemies started here (BDF §§385.1; 386.1).

[22:71]  3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:71]  4 sn We have heard it ourselves. The Sanhedrin regarded the answer as convicting Jesus. They saw it as blasphemous to claim such intimacy and shared authority with God, a claim so serious and convicting that no further testimony was needed.

[22:71]  5 tn Grk “from his own mouth” (an idiom).

[24:35]  6 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.

[24:35]  7 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA