TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:3

Konteks
6:3 Jesus 1  answered them, 2  “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –

Lukas 9:41

Konteks
9:41 Jesus answered, 3  “You 4  unbelieving 5  and perverse generation! How much longer 6  must I be with you and endure 7  you? 8  Bring your son here.”

Lukas 13:2

Konteks
13:2 He 9  answered them, “Do you think these Galileans were worse sinners 10  than all the other Galileans, because they suffered these things?

Lukas 15:27

Konteks
15:27 The slave replied, 11  ‘Your brother has returned, and your father has killed the fattened calf 12  because he got his son 13  back safe and sound.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:3]  1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[6:3]  2 tn Grk “Jesus, answering them, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered them.”

[9:41]  3 tn Grk “And answering, Jesus said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Jesus answered.” Here δέ (de) has not been translated.

[9:41]  4 tn Grk “O.” The marker of direct address, (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”

[9:41]  5 tn Or “faithless.”

[9:41]  sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.

[9:41]  6 tn Grk “how long.”

[9:41]  7 tn Or “and put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.

[9:41]  8 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.

[13:2]  9 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[13:2]  10 sn Jesus did not want his hearers to think that tragedy was necessarily a judgment on these people because they were worse sinners.

[15:27]  11 tn Grk “And he said to him.” Here δέ (de) has not been translated. The rest of the phrase has been simplified to “the slave replied,” with the referent (the slave) specified in the translation for clarity.

[15:27]  12 tn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.

[15:27]  13 tn Grk “him”; the referent (the younger son) has been specified in the translation for clarity.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA