TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:12

Konteks
7:12 As he approached the town gate, a man 1  who had died was being carried out, 2  the only son of his mother (who 3  was a widow 4 ), and a large crowd from the town 5  was with her.

Lukas 7:37

Konteks
7:37 Then 6  when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 7  was dining 8  at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 9  of perfumed oil. 10 

Lukas 21:24

Konteks
21:24 They 11  will fall by the edge 12  of the sword and be led away as captives 13  among all nations. Jerusalem 14  will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. 15 

Lukas 22:47

Konteks
Betrayal and Arrest

22:47 While he was still speaking, suddenly a crowd appeared, 16  and the man named Judas, one of the twelve, was leading them. He walked up 17  to Jesus to kiss him. 18 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:12]  1 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[7:12]  2 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.

[7:12]  3 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.

[7:12]  4 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.

[7:12]  5 tn Or “city.”

[7:37]  6 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

[7:37]  7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:37]  8 tn Grk “was reclining at table.”

[7:37]  9 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.

[7:37]  10 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46.

[7:37]  sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.

[21:24]  11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:24]  12 tn Grk “by the mouth of the sword” (an idiom for the edge of a sword).

[21:24]  13 sn Here is the predicted judgment against the nation until the time of Gentile rule has passed: Its people will be led away as captives.

[21:24]  14 tn Grk “And Jerusalem.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:24]  15 sn Until the times of the Gentiles are fulfilled implies a time when Israel again has a central role in God’s plan.

[22:47]  16 tn Grk “While he was still speaking, behold, a crowd, and the one called Judas…was leading them.” The abrupt appearance of the crowd on the scene is indicated in the translation by “suddenly” and “appeared.”

[22:47]  17 tn Grk “drew near.”

[22:47]  18 tc Many mss (D Θ Ë13 700 pm as well as several versional mss) add here, “for this is the sign he gave to them: Whoever I kiss is [the one].” This addition is almost certainly not original, since most of the important mss lack it. It may be a copyist’s attempt to clarify the text, or the accidental inclusion of a marginal gloss.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA