TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 7:24

Konteks

7:24 When 1  John’s messengers had gone, Jesus 2  began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness 3  to see? A reed shaken by the wind? 4 

Lukas 9:7

Konteks
Herod’s Confusion about Jesus

9:7 Now Herod 5  the tetrarch 6  heard about everything that was happening, and he was thoroughly perplexed, 7  because some people were saying that John 8  had been raised from the dead,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:24]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[7:24]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[7:24]  3 tn Or “desert.”

[7:24]  4 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?…No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.

[9:7]  5 sn Herod refers here to Herod Antipas. See the note on Herod Antipas in 3:1.

[9:7]  6 sn See the note on tetrarch in 3:1.

[9:7]  7 tn Or “was very confused.” See L&N 32.10 where this verse is given as an example of the usage.

[9:7]  8 sn John refers to John the Baptist, whom Herod had beheaded (v. 9).



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA